TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TOUT [4 records]
Record 1 - internal organization data 2006-11-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 1, Main entry term, English
- even though
1, record 1, English, even%20though
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- although 1, record 1, English, although
- though 1, record 1, English, though
correct
- even if 1, record 1, English, even%20if
correct
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- bien que
1, record 1, French, bien%20que
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- quoique 1, record 1, French, quoique
correct
- tout en 1, record 1, French, tout%20en
correct, see observation
- même si 1, record 1, French, m%C3%AAme%20si
correct, see observation
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La plupart des dictionnaires anglais traitent les locutions anglaises «even though» et «even if» comme des synonymes. Il y a cependant une différence en français entre «bien que» et «même si». «Bien que» s'applique à une réalité - Ex. : Bien qu'il pleuve, je sortirai. Même si = s'applique à une hypothèse - Ex. : Même s'il pleuvait, je sortirais. 2, record 1, French, - bien%20que
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tout en : [suivi de] forme en -ant. 1, record 1, French, - bien%20que
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1998-12-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 2, Main entry term, English
- while also 1, record 2, English, while%20also
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- tout en 1, record 2, French, tout%20en
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
+ verbe -ant. 1, record 2, French, - tout%20en
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-11-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 3, Main entry term, English
- call it a day
1, record 3, English, call%20it%20a%20day
verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 3, Main entry term, French
- en avoir assez 1, record 3, French, en%20avoir%20assez
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- c'est tout 1, record 3, French, c%27est%20tout
- cela suffit 1, record 3, French, cela%20suffit
- s'arrêter là 2, record 3, French, s%27arr%C3%AAter%20l%C3%A0
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1979-10-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 4, Main entry term, English
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A semantic label indicating that an entry term designates a reality complete in itself, i.e. one comprising all its parts or elements. 1, record 4, English, - whole
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 4, Main entry term, French
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Marque sémantique attribuée à un terme désignant un ensemble. Ex.: inventory record, ensemble qui comprend les fiches de stock. 1, record 4, French, - tout
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: