TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VIDER QUESTION [5 records]
Record 1 - internal organization data 1986-01-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Group Dynamics
Record 1, Main entry term, English
- cover all the matter 1, record 1, English, cover%20all%20the%20matter
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- cover all matters 1, record 1, English, cover%20all%20matters
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Dynamique des groupes
Record 1, Main entry term, French
- faire le tour de la question
1, record 1, French, faire%20le%20tour%20de%20la%20question
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- vider la question 2, record 1, French, vider%20la%20question
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] avec un nombre de participants trop faible on diminue [...] les chances de voir se dégager tous les points de vue possibles. On risque alors de conclure un peu hâtivement sans avoir fait le tour de la question. 1, record 1, French, - faire%20le%20tour%20de%20la%20question
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1976-06-19
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 2, Main entry term, English
- settle a matter 1, record 2, English, settle%20a%20matter
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 2, Main entry term, French
- vider une question 1, record 2, French, vider%20une%20question
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
j e me permets d'insister auprès du Sénat pour qu'il veuille bien vider une question qui est préjudicielle au chiffre même du chapitre réservé. (Wald. Rousseau, Pol. française, p.29) 1, record 2, French, - vider%20une%20question
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1976-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 3, Main entry term, English
- get to the bottom
1, record 3, English, get%20to%20the%20bottom
verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 3, Main entry term, French
- vider la question 1, record 3, French, vider%20la%20question
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1976-06-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 4, Main entry term, English
- get rid of the question
1, record 4, English, get%20rid%20of%20the%20question
verb
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 4, Main entry term, French
- vider la question 1, record 4, French, vider%20la%20question
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1976-06-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 5, Main entry term, English
- thrash a question
1, record 5, English, thrash%20a%20question
verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 5, Main entry term, French
- vider une question 1, record 5, French, vider%20une%20question
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: