TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
APPLIED TITLE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2016-03-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Record 1, Main entry term, English
- applied title
1, record 1, English, applied%20title
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The approved name used in the signature to identify an organization, program or activity. 2, record 1, English, - applied%20title
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The applied title is the name by which the department is publicly identified. It is concise and descriptive of the department’s function or responsibility, and is used in the departmental signature and in all communications activities. 3, record 1, English, - applied%20title
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[A federal department's] "applied title" is not to be confused with a department’s legal title. Legal titles are established through enabling legislation or by order-in-council and are used where required by law, such as in the terms of a contract. 3, record 1, English, - applied%20title
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
applied title: concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, record 1, English, - applied%20title
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Record 1, Main entry term, French
- titre d'usage
1, record 1, French, titre%20d%27usage
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Titre autorisé qui est utilisé dans la signature et qui sert à identifier un organisme, un programme ou une activité. 2, record 1, French, - titre%20d%27usage
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le titre d'usage est le nom par lequel le ministère est identifié publiquement. Il est concis et décrit les fonctions ou responsabilités du ministère, et est utilisé dans la signature ministérielle et toutes les activités de communications. 3, record 1, French, - titre%20d%27usage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre le titre d'usage d'un ministère avec son appellation légale. L'appellation légale est créée au moyen d'une loi habilitante ou par décret, et est utilisée dans un contexte juridique comme dans les modalités d'un marché. 3, record 1, French, - titre%20d%27usage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
titre d'usage : notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l'image de marque. 2, record 1, French, - titre%20d%27usage
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Record 1, Main entry term, Spanish
- título usual
1, record 1, Spanish, t%C3%ADtulo%20usual
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre conciso autorizado para identificar un organismo, programa o actividad en el marco del Programa de Coordinación de Imágenes de Marca Federales del Gobierno de Canadá. 2, record 1, Spanish, - t%C3%ADtulo%20usual
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
título usual: no confundir con "denominación jurídica", que aparece en la ley que promulga la creación de una entidad gubernamental, es generalmente más extensa y debe utilizarse siempre que se haga referencia a dicha entidad gubernamental en contextos jurídicos. 2, record 1, Spanish, - t%C3%ADtulo%20usual
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: