TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BEAST [2 records]

Record 1 2009-09-16

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Software
  • Water Pollution
OBS

This factsheet describes the development of sediment assessment tools for the near-shore areas of the Great Lakes of North America. Two types of biological sediment assessment tools, developed by the National Water Research Institute and Ontario Region of Environment Canada, are described: biological guidelines for the assessment of freshwater sediment based on community-based criteria, or the BEnthic Assessment of SedimenT (BEAST) bioassay guidelines based on toxicity scores that compare normal bioassay responses for sediments from reference sites to responses for sediments from sites of concern. These tools are recommended for the assessment of sediment in harbours and embayments for possible remediation, and for assessing sediment removed in navigational or other dredging projects.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Logiciels
  • Pollution de l'eau
OBS

Cette fiche d'information rend compte de la mise au point d'outils d'évaluation des sédiments aux endroits proches du rivage dans les Grands Lacs de l'Amérique du Nord. Deux types d'outils biologiques d'évaluation des sédiments, créés par l'Institut national de recherche sur les eaux et la région de l'Ontario d'Environnement Canada, sont décrits ici : recommandations biologiques pour l'évaluation des sédiments d'eau douce en fonction de critères basés sur les communautés ou de l'évaluation des sédiments benthiques (BEAST); recommandations pour les bioessais basés sur les cotes de toxicité pour comparer les réactions normales obtenues lors des bioessais sur les sédiments provenant d'emplacements de contrôle aux réactions produites par les sédiments provenant d'emplacements inquiétants. Ces outils sont recommandés pour évaluer les sédiments dans les havres et les enfoncements, aux fins éventuelles de réparation, et pour évaluer les sédiments prélevés lors de projets d'aménagement marin ou autres projets de dragage.

Spanish

Save record 1

Record 2 1992-02-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Peak-Pic) .

OBS

Coordinates : 5103 12345.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Beast ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: