TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BEAT [21 records]

Record 1 2020-08-31

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Sailing
DEF

To sail to windward by a series of alternate tacks across the wind.

CONT

A sailboat cannot head straight for a given point directly upwind, thus sailors must zigzag back and forth across the wind (beat) to get to an upwind destination.

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Voile
DEF

Naviguer en zigzag, tantôt à droite, tantôt à gauche de la route à suivre pour utiliser un vent contraire en lui présentant alternativement chaque côté du [navire].

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela
Save record 1

Record 2 2016-08-16

English

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
  • Family Law (common law)
DEF

To strike repeatedly (as with one's hand).

PHR

beat one's wife

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Donner des coups à quelqu'un; le frapper pour lui faire mal.

OBS

battre : terme tiré du Mini-lexique sur la violence familiale et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-05-24

English

Subject field(s)
  • Police
DEF

A route or circuit habitually covered (as by a watchman or policeman).

OBS

A "round" is usually made on foot.

French

Domaine(s)
  • Police
DEF

Parcours pour vérifier que tout est en bon ordre...

OBS

«ronde de surveillance» : une «ronde (de surveillance)» peut se faire à pied, en automobile ou à motocyclette.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Policía
Save record 3

Record 4 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Swimming
  • Water Polo
DEF

A phase of the crawl or backstroke [involving] the upward thrust of the leg ...

CONT

... generally there are six beats (kicks) in one complete crawl or backstroke cycle.

OBS

kick: Swimming and water-polo term.

OBS

beat: Swimming term.

French

Domaine(s)
  • Natation
  • Water-polo
OBS

coup de pied : Terme de natation et de water-polo.

OBS

coup de jambe : Terme de natation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Natación
  • Polo acuático
OBS

patada: Término de natación y de water-polo.

OBS

golpeo: Término de natación.

Save record 4

Record 5 2014-01-06

English

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
  • The Press (News and Journalism)
DEF

A story published solely by one newspaper.

French

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Presse écrite
DEF

Article, information ou document que le journal est seul ou, au moins, le premier à avoir.

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-04-20

English

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

drive: To frighten game on the guns and force it, by concerted effort, toward waiting hunters.

DEF

beat: To strike the bushes etc. in (specified woods etc.) in order to make game leave cover.

French

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
CONT

Battre les buissons, avec un bâton pour faire lever le gibier.

Key term(s)
  • battre la forêt

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-01-31

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • Sports (General)
  • General Vocabulary
DEF

The loss of a match.

OBS

All of these verbs not only are more or less of the same meaning in the world of tennis, they are all transitive verbs. For intransitive verbs, see "win". In Spanish, the generic verb "superar" can often mean "to beat", "to defeat", as well as "to surpass", "to go beyond", "to get through" and "to overcome" (el tenista superó (batió) el récord mundial). Nonetheless it is always used transitively. The Spanish verb "ganar" , unlike its intransitive equivalent in English (i.e. win) can become an indirect transitive verb and in so doing takes on the additional meaning of defeating or beating. To rout is to defeat decisively.

CONT

Billie Jean King subdues Bobby Riggs in their ballyhooed $100,000 Battle of the Sexes at Houston's Astrodome.

CONT

Voinea [of Romania] faces six-seeded American Michael Chang, who ousted 12th-seeded German Michael Stich ....

CONT

... Becker was in impressive form as he overpowered Jared Palmer, 6-2, 6-2, 6-2 ... sixth-seeded Chang dropped a set before subduing Daniel Vacek ... Larsson, the 10th seed, overcame Hendrik Dreekmann ... No. 14 seed Todd Martin advanced over Slava Dosedel ... Arantxa Sanchez Vicario routed Sarah Pitkowski, 6-3, 6-0.

CONT

Patricia Hy-Boulais of Montréal won her opening match, disposing of Katarina Studenikova of Slovakia 6-3, 6-0.

CONT

Third-seeded Garrison-Jackson, the 1990 champion, qualified for the championship by downing unseeded Belgian Els Callens 6-2, 6-1.

CONT

Sampras, the No. 2 seed, was ousted by Austrian clay-court specialist Gilbert Schaller, 7-6 (7-3), 4-6, 6-7 (7-4), 6-2, 6-4 - the fourth time this spring he has failed to get past his opening match.

PHR

To be beaten/defeated soundly.

PHR

To beat somebody fair and square.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire général
CONT

Robichaud/McFarlane bat Boulet/Larose 6-3, 6-4.

CONT

[Elle] n'a pris que 41 minutes pour infliger une leçon sans appel à [son adversaire].

PHR

Subir un battre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Deportes (Generalidades)
  • Vocabulario general
DEF

Vencer a los adversarios.

CONT

Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3 [tras 2h de juego. Helena Sukova] que ya sorprendió a Gabriela Sabatini en la primera ronda, superó fácilmente a Kruger, por 6-0 y 6-3 ... Conchita, por su parte, arrasó a Pierce, la jugadora que la privó de ganar el Open de Australia, con un doble 6-3.

CONT

[Thomas Muster] supera a [Michael] Chang y se convierte en el primer austriaco que gana un Grand Slam.

CONT

Venció a la búlgara Magdalena Maleeva por 6-4, 6-1 en una hora y cinco minutos y evidenció que se ha cargado las alforjas y ya está a punto.

CONT

[Thomas Muster] ganó a Chang en la final de Roland Garros por 7-5, 6-2, 6-4.

Key term(s)
  • batir
Save record 7

Record 8 2011-06-20

English

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-06-07

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

When the four beats cease to be distinctly marked, even and regular, the walk is disunited or broken.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Moment où le(s) sabot(s) se dépose(nt) sur le sol, et bruit que fait/font le(s) sabot(s) en se déposant sur le sol.

OBS

Se posant simultanément, les pieds ne produisent qu'une battue.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Save record 9

Record 10 2010-11-03

English

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

The audible, visual, or mental marking of the metrical divisions of music.

CONT

A waltz always has three beats per measure

French

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Chacune des divisions égales de la mesure.

Spanish

Save record 10

Record 11 2010-04-08

English

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

The subjective difference tone when two sound waves of nearly equal frequencies are simultaneously applied to one ear.

CONT

Beats. Two tones of slightly different frequencies sounded together interfere to give a sound of regularly varying intensity. The number of beats per second is the difference in frequency of the two tones.

OBS

beating: term standardized by the CSA. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA.

OBS

The plural form "beats" is usual.

Key term(s)
  • beats

French

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Phénomène qui résulte de la superposition de deux ondes de même nature de fréquences différentes, produisant la même sensation auditive que celle d'une onde de fréquence unique dont l'intensité acoustique varie périodiquement. [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.]

CONT

[...] deux sons, situés dans des bandes de fréquences suffisamment éloignées [...] pour éviter tout phénomène de battements ou d'interférence [...] provoquent la sensation 2S quand ils sont perçus ensemble.

OBS

battement : terme normalisé par l'AFNOR.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acústica (Física)
Save record 11

Record 12 2009-10-07

English

Subject field(s)
  • The Heart

French

Domaine(s)
  • Cœur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Corazón
DEF

Cada uno de los latidos que produce la sangre en las arterias.

Save record 12

Record 13 2009-10-07

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

To mix ingredients rapidly with over and over motion with spoon, whip or beater, bringing under part to top and blending evenly.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Fouetter vigoureusement à l'aide d'un fouet ou d'une fourchette.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Save record 13

Record 14 2004-01-20

English

Subject field(s)
  • Electrical Engineering
  • Printed Circuits and Microelectronics
  • Telecommunications
DEF

A periodic variation in the amplitude of an oscillation resulting from the combination of two oscillations of slightly different frequencies.

French

Domaine(s)
  • Électrotechnique
  • Circuits imprimés et micro-électronique
  • Télécommunications
DEF

Variation périodique de l'amplitude d'une oscillation résultant de la combinaison de deux oscillations de fréquences peu différentes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Electrotecnia
  • Circuitos impresos y microelectrónica
  • Telecomunicaciones
DEF

Incremento y decrecimiento periódico en la amplitud, causados por la superposición de dos tonos de frecuencias diferentes.

Save record 14

Record 15 2002-09-18

English

Subject field(s)
  • Fencing
CONT

To execute the beat, relax the last three fingers or aids and then contract them with a very slight wrist and forearm action.

French

Domaine(s)
  • Escrime
CONT

Le battement est un choc plus ou moins violent exécuté avec la lame sur le fer adverse.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Save record 15

Record 16 2000-08-14

English

Subject field(s)
  • Police
DEF

An area (in contrast to a length of street) assigned for patrol purposes, whether foot or motorized. It is also sometimes used for the assignment of motorized traffic officers instead of a route.

French

Domaine(s)
  • Police
CONT

L'agent de police devrait donc avoir la responsabilité complète d'un secteur et être ainsi l'agent de liaison avec le citoyen, l'enquêteur et l'analyste de la criminalité.

OBS

ilot : terme surtout employé en France, qui est un dérivé d'«ilotage» qui désigne une «division d'une ville, d'un quartier, en unités administratives (ilots) placées chacune sous la surveillance d'un policier». En général, la patrouille dans le «secteur de garde», le «secteur de patrouille» et le «secteur de surveillance» se fait à pied. Dans les autres cas, la patrouille s'effectue à pied, en automobile ou à motocyclette.

Key term(s)
  • secteur de patrouille à pied

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-03-14

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Beater: The machine which does most of the opening and cleaning work on a fiber picker and opener. Revolving at high speed, it beats against the fringe of fiber as the latter is fed into the machine.

CONT

Kozo is the most common of the Japanese papermaking fibers ... This fiber is strong and very long ... It is much easier to beat than cotton or linen, in fact, can be beaten by hand.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Le coton est étalé et battu dans un fort courant d'air qui le débarrasse des matières étrangères et des brins trop courts.

Spanish

Save record 17

Record 18 1998-10-09

English

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Environment
DEF

A minor executive forest charge, essentially protective, commonly a subdivision of a range: the charge of a forest guard or comparable junior rank.

OBS

patrol: term used in Rhodesia.

French

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Environnement

Spanish

Save record 18

Record 19 1994-04-21

English

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
  • The Press (News and Journalism)
DEF

the subject or area assigned regularly to a news writer.

DEF

a group of news sources that a reporter covers regularly.

French

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
  • Presse écrite
DEF

domaine ou source d'information [qu'un journaliste explore régulièrement].

Spanish

Save record 19

Record 20 1983-04-13

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

the paste with the fist.

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

la pâte au poing.

Spanish

Save record 20

Record 21 1983-03-21

English

Subject field(s)
  • Police
CONT

Foot patrol is probably the original type of police patrol. Although it confines the officer to small areas and limits the scope of his activities, foot patrol is still among the most effective of the various types of patrol. The methods of foot patrol consist of the fixed post, line beat, and random patrol. Foot patrol is restricted to small areas, and is used to deal with special problems of prevention and repression that cannot be handled by the officers in radio cars.

French

Domaine(s)
  • Police
CONT

[...] la patrouille pédestre se déroule sur un itinéraire prévu par le commandant [,] dans un quartier déterminé ou au gré des exécutants. Elle dure en moyenne deux heures et couvre [de] 6 à 8 km. Bien que de plus en plus mal acceptée par les personnels qu'elle expose à toutes les intempéries, cette patrouille est irremplaçable [et] répond parfaitement aux critères d'action [suivants]: être vu, voir, agir, assister. Toutefois, elle ne permet de couvrir que des secteurs assez petits et présente une vulnérabilité importante. Les termes "patrouille pédestre" et "patrouille à pied" désignent à la fois les agents de police et la méthode de travail qu'ils utilisent.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Policía
Save record 21

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: