TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MEDICINE [3 records]

Record 1 2018-07-26

English

Subject field(s)
  • Medication
DEF

Any chemical compound used on or administered to humans or animals as an aid in the diagnosis, treatment, or prevention of disease or other abnormal condition ...

French

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Préparation administrée aux humains ou aux animaux afin de diagnostiquer, de traiter ou de prévenir une maladie ou une autre manifestation morbide.

OBS

drogue : Le terme «drogue» a ce sens uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues.

OBS

médication : La médication est l'ensemble des médicaments utilisés dans le traitement d'une maladie donnée, ou le fait même d'employer des médicaments dans un but thérapeutique. Au Québec, on emploie aussi ce terme pour désigner l'ensemble des médicaments d'un malade, toutes indications confondues, mais cet emploi est un anglicisme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
DEF

Cualquier sustancia o combinación de sustancias previstas para ser farmacológicamente activas, preparadas y/o presentadas especialmente para ser recetadas por personal autorizado, con el fin de prevenir o tratar enfermedades en humanos o animales.

OBS

medicamento: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que «los nombres de los principios activos de las medicinas, es decir, el medicamento propiamente dicho, son comunes y se escriben con minúscula inicial»; en cambio, «los nombres comerciales registrados de los medicamentos, al igual que sucede con las marcas, son nombres propios y deben escribirse con mayúscula inicial». En ninguno de estos dos casos son necesarias las comillas o la cursiva. […] También se escriben en minúscula las marcas que han dejado de funcionar como tales y que ya se emplean con valor genérico, como curitas o tiritas para los apósitos adhesivos y aspirina para el ácido acetilsalicílico. Por otra parte, se recomienda mantener la mayúscula de la marca comercial cuando se hace referencia a las cápsulas, grageas, porciones o dosis del medicamento con ese nombre propio: un Nolotil.

Save record 1

Record 2 2007-06-14

English

Subject field(s)
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

medicine; med: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

médecine; méd : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2000-06-20

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
OBS

In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Health Services Group.

OBS

Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
OBS

Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services de santé.

OBS

Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: