TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MISTER [2 records]

Record 1 2006-07-29

English

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Landscape Architecture
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Fog and mist are both made of tiny water droplets suspended in air. The difference between them is the density. Fog is denser so contains more water droplets than mist.

OBS

Water gardens.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Architecture paysagère
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Plusieurs sources ne font pas la distinction entre «fogger» et «mist-maker» car «fogger» est souvent traduit par «brumisateur» qui devrait être en fait l'équivalent français de «mist-maker».

OBS

Jardins d'eau.

Spanish

Save record 1

Record 2 2004-05-18

English

Subject field(s)
  • Freezing and Refrigerating
  • Slaughterhouses
CONT

Air chilling. Poultry abattoirs have begun to use alternatives to conventional water tank or water immersion (bath) chilling of poultry. "Air chilled" is commonly used to describe poultry and poultry cuts which, after the inside/outside bird washer step, have been chilled with cold air. Water sprays or misting devices are generally used during air chilling processes to prevent skin dehydration.

French

Domaine(s)
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Abattoirs
CONT

Refroidissement à l'air. Les abattoirs de volaille ont commencé à utiliser d'autres méthodes de refroidissement que les méthodes classiques de refroidissement en cuve ou par immersion dans un bain d'eau. L'expression «refroidi à l'air» est couramment employée pour décrire les découpes de volaille qui, après l'étape du lavage intérieur-extérieur des carcasses, sont refroidies avec de l'air froid. Des pulvérisateurs ou nébulisateurs sont généralement employés durant le refroidissement à l'air pour prévenir la déshydratation de la peau.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Congelación y refrigeración
  • Mataderos
Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: