TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MULTILINGUAL PARALLEL CORPORA [1 record]

Record 1 2001-03-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Language (General)
OBS

The MLCC text corpus has two main components - one set to allow comparable studies to be carried out in different languages and one set as the basis for translation studies. The first set is referred as the Polylingual Document Collection, a collection of newspaper articles from financial newspapers in 6 languages (Dutch, English, French, German, Italian and Spanish)

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Le corpus de textes MLCC est composé de deux ensembles de textes, un ensemble permettant des études comparatives réalisables sur plusieurs langues et un ensemble pouvant être utilisé dans le cadre d'études en matière de traduction. Le premier ensemble est une collection de documents plurilingues, composés d'articles de quotidiens dans le domaine des finances dans 6 langues différentes (néerlandais, anglais, français, allemand, italien et espagnol).

Key term(s)
  • Corpus parallèle multilingue

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: