
| English | French | Spanish |
|---|---|---|
| English Record number 1 | French Record number 1 | Spanish Record number 1 |
|
|
||
|
Abbreviations,
English
Synonyms,
English
Baile A'tha Cliath Source 2, record 1, English, Baile A'tha Cliath CORRECT, IRELAND Eblana Source 3, record 1, English, Eblana FORMER DESIGNATION, CORRECT, IRELAND
|
Abbreviations,
French
Synonyms,
French
la ville du gué aux claies Source 6, record 1, French, la ville du gué aux claies CORRECT, FEM, IRELAND
|
|
|
Textual Support, English OBS – Capital city of Ireland. Source 4, record 1, English, Observation 1 - Dublin |
Textual Support, French OBS – Capitale de l'Irlande. Source 4, record 1, French, Observation 1 - Dublin OBS – Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». Source 7, record 1, French, Observation 2 - Dublin |
Textual Support, Spanish |
|
|
|
|
© Public Works and Government Services Canada, 2013
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau