TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

nipple [15 records]

Record 1 2021-03-08

English

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Epidermis and Dermis
Universal entry(ies)
papilla mammaria
Latin
A16.0.02.004
classification system code, see observation
OBS

nipple: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A16.0.02.004: Terminologia Anatomica identifying number.

French

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Épiderme et derme
Entrée(s) universelle(s)
papilla mammaria
Latin
A16.0.02.004
classification system code, see observation
OBS

mamelon; papille mammaire : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A16.0.02.004 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-05-31

English

Subject field(s)
  • Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
  • Pipes and Fittings
DEF

A pipe coupling consisting of a short piece of tubing usually with external screw thread at each end.

OBS

nipple: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Canalisations aériennes (Électricité)
  • Tuyauterie et raccords
DEF

[...] petit bout de tuyau fileté à ses deux extrémités et qui sert à raccorder une pièce de raccord à un tuyau.

OBS

mamelon : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-10-17

English

Subject field(s)
  • Animal Anatomy

French

Domaine(s)
  • Anatomie animale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
Save record 3

Record 4 2011-09-06

English

Subject field(s)
  • Pumps
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Pompes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-09-06

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 5

Record 6 2009-01-15

English

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
OBS

in an automatic feeder

French

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
OBS

dans un nourrisseur automatique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
CONT

Los gatitos nacen con 80 o 100 g [de peso] y aumentan 50 o 100 g por semana hasta la quinta semana de vida. Para alimentarlos se debe utilizar una mamadera con tetina para prematuros, el agujero de esta debe ser de un tamaño tal que al invertir la mamadera gotee con lentitud.

Save record 6

Record 7 2002-07-22

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land.

CONT

Antler Hill, Alta.

CONT

Great Buse, Nfld.

CONT

Mizzen Topsail, Nfld.

CONT

Sand Carriers, Nfld.

CONT

Bob Nuddicks, Nfld.

CONT

Sgurra Bhreac, N.S.

CONT

Peter Snout, Nfld.

CONT

Sledge Pointers, N.W.T.

CONT

Coast Nipple, B.C.

OBS

hill: Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used.

OBS

buse: Rare; used in Nfld.

OBS

topsail: Uncommon; used in Nfld.

OBS

carriers: Rare; used in Nfld.

OBS

nuddick: Rare; used in Nfld.

OBS

sgurra: From Gaelic term for hill. rare; N.S.

OBS

snout: Rare; used in Nfld.

OBS

pointers: Rare; used in N.W.T.

OBS

nipple: Rare; used in B.C.

OBS

Terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Élévation modérée aux versants généralement en pente douce.

CONT

Colline de la Tortue, Qué.

CONT

Bosse à Christine, N.-E.

OBS

colline : Plus petite que la montagne, mais plus considérable que la butte. Attesté au Qué.

OBS

bosse : Descriptif attesté en N.-E.

OBS

colline; bosse : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
Save record 7

Record 8 1999-10-13

English

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Tubular truncated part of a percussion firearm onto which is placed the percussion cap. When fired, the flame from the percussion cap passes through the nipple and into the barrel or cylinder chamber to ignite the powder.

French

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Pièce tronconique tubulaire des armes à feu à percussion, sur laquelle est placée la capsule fulminante. Lors du tir, la flamme de la capsule fulminante passe dans la cheminée, rejoint le canon ou la chambre du barillet et y effectue la mise à feu de la poudre.

OBS

cheminée : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 8

Record 9 1994-05-27

English

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the tomato (Lycopersicon (Linnaeus) Karsten ex Farwell).

OBS

Fruit shapes.

OBS

Term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la tomate (Lycopersicon (Linnaeus) Karsten ex Farwell).

OBS

Types de forme des fruits.

OBS

Termes normalisés par l'AFNOR.

Spanish

Save record 9

Record 10 1994-03-02

English

Subject field(s)
  • Cycling
DEF

A nut for securing wheel spokes.

CONT

When you initially thread the nipples onto the spokes, make sure that each nipple is threaded on the same number of turns, even if the spokes are still loose in the rim.

French

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

Petit écrou posé sur la jante servant à tendre le rayon.

CONT

Procédez par 1/4 ou 1/2 tour de clé pour le serrage et le redressage des écrous de rayons.

Spanish

Save record 10

Record 11 1993-02-28

English

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Railroad Maintenance

French

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Spanish

Save record 11

Record 12 1992-02-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 4957 12135.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Nipple ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 12

Record 13 1990-08-27

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Systems

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Circuits des aéronefs
OBS

ou femelle

Spanish

Save record 13

Record 14 1986-09-26

English

Subject field(s)
  • Baby and Child Care
DEF

an artificial teat through which an infant sucks milk from a nursing bottle.

French

Domaine(s)
  • Soins du bébé et puériculture
DEF

Embouchure de caoutchouc, percée de trous, qu'on adapte au biberon.

Spanish

Save record 14

Record 15 1981-06-19

English

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

French

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)

Spanish

Save record 15

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: