TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FUNCTIONS [9 records]

Record 1 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electronic Devices
  • Security
Universal entry(ies)
C22.2 NO. 0.8-12
classification system code, see observation
OBS

C22.2 NO. 0.8-12: standard code used by CSA.

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Dispositifs électroniques
  • Sécurité
Entrée(s) universelle(s)
C22.2 NO. 0.8-12
classification system code, see observation
OBS

La norme C22.2 NO. 0.8-12 n’existe qu’en anglais.

OBS

C22.2 NO. 0.8-12 : code de norme utilisé par la CSA.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-01-18

English

Subject field(s)
  • Electronic Devices
  • IT Security
CONT

[A] physical unclonable function (PUF, sometimes also called physically unclonable function) is a physical entity that is embodied in a physical structure and is easy to evaluate but hard to predict. Further, an individual PUF device must be easy to make but practically impossible to duplicate, even given the exact manufacturing process that produced it.

French

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
  • Sécurité des TI
CONT

Utilisées par exemple pour le domaine sensible des communications de machine à machine(M2M), les meilleures clés privées pour identification sont calculées à partir de fonctions physiques inclonables ou PUF(physical unclonable functions).

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-01-06

English

Subject field(s)
  • Federal Administration

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

fonctions auxiliaires : du ou des ministères; fonctions communes : à divers ministères

OBS

«... Phase I focused on corporate overhead(i. e., internal services) »/«La Phase I portait sur les fonctions auxiliaires, c'est-à-dire les services internes. »Extrait d’une note du greffier du Conseil privé en date du 9 août 1993. Il s’agit en fait des services que l'on retrouve dans tous les ministères(par exemple Finances et Administration). Le BT-194 donne fonctions auxiliaires comme équivalent de overhead functions. Dans la même note, le terme fonctions communes est aussi utilisé pour traduire overhead functions(«implementing plans for the rationalization and streamlining of departmental overhead functions»/«mettre en œuvre des plans de rationalisation des fonctions auxiliaires ou communes de chaque ministère. »)

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-10-19

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
CONT

Dolby Headphone technology works by creating an acoustic illusion: it makes you think you are hearing a five-speaker home theater system, when in fact you are listening over ordinary stereo headphones.

OBS

Dolby® is a registered trademark from Dolby Laboratories, Inc.

Key term(s)
  • Dolby Headphone
  • Dolby Headphone technology

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
DEF

Format audio stéréo permettant à partir d’une écoute au casque de simuler un espace sonore en 5.1

OBS

Dolby Headphone est basé sur un processus dit de «virtualisation» utilisant des fonctions HRTF(Head Related Transfert Functions), permettant de simuler un son en 3D en prenant en compte les déformations sonores au passage des différents constituants physiques de la tête de l'auditeur et en couplant ces données avec les caractéristiques de la réponse acoustique d’une pièce d’écoute virtuelle.

OBS

Dolby® est une marque déposée de Dolby Laboratories, Inc.

Key term(s)
  • Dolby Headphone

Spanish

Save record 4

Record 5 2008-05-26

English

Subject field(s)
  • Military Transportation
OBS

Those who are not professional drivers as defined above but who operate MSE [mobile support equipment] as part of their normal duties. An example is the majority of CE [construction engineering] workers. User drivers require type II permits.

French

Domaine(s)
  • Transport militaire
OBS

Toute personne qui n’ est pas un conducteur professionnel mais qui conduit du MMS [matériel mobile de soutien] dans le cadre de ses functions normales. S’ applique, par exemple, à la plupart des travailleurs du GC [génie construction]. Les conducteurs dit occasionnel doivent avoir un permis de type II.

Spanish

Save record 5

Record 6 2005-09-06

English

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
CONT

The Commission may authorize a deputy head to exercise or perform, in relation to his or her organization, in the manner and subject to any terms and conditions that the Commission directs, any of the powers and functions of the Commission under this Act, other than its powers under sections 17, 20 and 22, its power to investigate appointments under sections 66 to 69 and its powers under Part 7. [Public Service Modernization Act]

French

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
CONT

La Commission peut, selon les modalités et aux conditions qu’elle fixe, autoriser l’administrateur général à exercer à l’égard de l’administration dont il est responsable toutes attributions que lui confère la présente loi, sauf en ce qui concerne les attributions prévues aux articles 17, 20 et 22, les pouvoirs d’enquête prévus aux articles 66 à 69 et les attributions prévues à la partie 7. [Loi sur la modernisation de la fonction publique]

OBS

attributions : Le terme s’emploie au pluriel pour désigner la compétence d’un organisme ou d’un titulaire de fonction ou de charge. La définition qu'en donne le Trésor de la langue française est sans doute la plus complète et la plus claire :«[En parlant d’une personne ou d’un organisme exerçant une fonction partic. ] Droits, devoirs, pouvoirs liés à une fonction. »Le droit de type britannique a, en l'occurrence, une vision qui diffère de celle du droit romano-germanique. En effet, dans l'indication de ce qu'un administrateur ou un responsable déterminé «peut et doit faire», le légiste anglais emploie, seuls ou réunis en groupes de deux termes ou plus, les mots «powers, duties, functions» et «responsibilities». [...] Ainsi, dans certains contextes, «attributions» pourrait à lui seul rendre tout le groupe «powers, duties, functions and responsibilities». Dans d’autres, il rendrait très bien «responsibilities» seul, de même que «mission» ou «mandat» pourrait correspondre à tout ou partie de «duties, powers and responsibilities». Quant au mot «fonction», il équivaut aussi bien, à l'occasion, à «functions» qu'à «duties», surtout lorsque ce dernier terme désigne les éléments d’une analyse de poste. C'est donc toujours le contexte de la notion à exprimer qui doit guider le légiste dans le choix du terme juste. Pour mémoire, voici toutefois quelques équivalences : Emploi groupé. «Pouvoirs et fonctions» ou le plus souvent «attributions» correspondra aussi bien à «powers, duties, functions and responsibilities» qu'à «powers, duties and functions» ou «powers and duties».

Spanish

Save record 6

Record 7 2003-12-03

English

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Informatics
OBS

Title of a seminar given by the Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC).

Key term(s)
  • Managing the Information Management/Information Technology Functions

French

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Informatique
OBS

Ce séminaire ne se donne qu’en anglais.

OBS

Titre d’un séminaire donné par l’Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC).

Key term(s)
  • Gestion de la fonction de gestion de l’information-technologie de l’information

Spanish

Save record 7

Record 8 1995-10-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites.

Spanish

Save record 8

Record 9 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Chemistry

French

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

voir aussi "functions"(pour rapport de la com. du tarif)

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: