TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
c'est-à-dire [3 records]
Record 1 - internal organization data 2013-09-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 1, Main entry term, English
- that is
1, record 1, English, that%20is
correct
Record 1, Abbreviations, English
- i.e. 1, record 1, English, i%2Ee%2E
correct
Record 1, Synonyms, English
- that is to say 2, record 1, English, that%20is%20to%20say
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A formula introducing or following an explanation or further clarification. 3, record 1, English, - that%20is
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
that is; i.e.: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 1, English, - that%20is
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- c'est-à-dire
1, record 1, French, c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
correct
Record 1, Abbreviations, French
- c.-à-d. 2, record 1, French, c%2E%2D%C3%A0%2Dd%2E
correct
- c-à-d 3, record 1, French, c%2D%C3%A0%2Dd
correct
Record 1, Synonyms, French
- à savoir 2, record 1, French, %C3%A0%20savoir
correct
- i. e. 4, record 1, French, i%2E%20e%2E
correct, see observation
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Locution conjonctive annonçant une équivalence de sens ou une définition, une traduction. 2, record 1, French, - c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
c'est-à-dire; c-à-d : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 1, French, - c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
i. e. : L'emploi de l'abréviation «c'est-à-dire» est préférable. 4, record 1, French, - c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2002-07-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- General Vocabulary
Record 2, Main entry term, English
- wit
1, record 2, English, wit
verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Vocabulaire général
Record 2, Main entry term, French
- à savoir 1, record 2, French, %C3%A0%20savoir
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- c'est-à-dire 2, record 2, French, c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
- savoir 2, record 2, French, savoir
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
à savoir : terme provenant du «Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS (Ministère des approvisionnement et services). 2, record 2, French, - %C3%A0%20savoir
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Vocabulario general
Record 2, Main entry term, Spanish
- a saber 1, record 2, Spanish, a%20saber
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1988-07-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
Record 3, Main entry term, English
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
Record 3, Main entry term, French
- c'est-à-dire 1, record 3, French, c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mettre en facteur commun suivi de verbes à l'infinitif. 1, record 3, French, - c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Lexique des descriptions de postes et des profils d'emploi, DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Statistique Canada. 1, record 3, French, - c%27est%2D%C3%A0%2Ddire
Record 3, Key term(s)
- c'est à dire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: