
| English | French | Spanish |
|---|---|---|
| English Record number 1 | French Record number 1 | Spanish Record number 1 |
|
Main entry terms,
English
Ungava Bay
Source 1, record 1, English, Ungava Bay
CORRECT, SEE OBS, QUEBEC
Abbreviations,
English
Synonyms,
English
|
Main entry terms,
French
baie d'Ungava
Source 3, record 1, French, baie d'Ungava
CORRECT, SEE OBS, FEM, QUEBEC
Abbreviations,
French
Synonyms,
French
|
Main entry terms,
Spanish
bahía de Ungava
Source 4, record 1, Spanish, bahía de Ungava
CORRECT, FEM, QUEBEC
Abbreviations,
Spanish
Synonyms,
Spanish
|
|
Textual Support, English OBS – One of 81 toponyms of Pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the CPCGN, has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. Source 2, record 1, English, Observation 1 - Ungava Bay |
Textual Support, French OBS – Un des 81 toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et le CPCNG, a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. Source 2, record 1, French, Observation 1 - baie d'Ungava OBS – LANGUE D'USAGE : sur les cartes bilingues, le nom d'intérêt pancanadien doit être inscrit dans les deux langues officielles, sur les cartes unilingues anglaises ou françaises, de même que dans les textes suivis, le nom d'intérêt pancanadien doit apparaître dans la langue appropriée. Source 2, record 1, French, Observation 2 - baie d'Ungava OBS – USAGE DE LA MAJUSCULE : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule, dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. Source 2, record 1, French, Observation 3 - baie d'Ungava |
Textual Support, Spanish |
|
|
|
|
© Public Works and Government Services Canada, 2013
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau