TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SCORE [28 records]
Record 1 - external organization data 2021-12-07
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 1, Main entry term, English
- scoring 1, record 1, English, scoring
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- point scoring 1, record 1, English, point%20scoring
- score 1, record 1, English, score
- points score 1, record 1, English, points%20score
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depending on the part of the body hit by an opposing street gang member in retaliation, the score is higher or lower: head (50 points), chest (30 points), stomach (20 points), leg (10 points), arm (5 points). 1, record 1, English, - scoring
Record 1, Key term(s)
- points scoring
- point score
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 1, Main entry term, French
- gain de points
1, record 1, French, gain%20de%20points
masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- pointage 1, record 1, French, pointage
masculine noun
- scoring 1, record 1, French, scoring
avoid, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon la partie du corps atteinte par un membre de gang de rue adverse lors d'une riposte, le gain de points est plus ou moins élevé : tête (50 points), poitrine (30 points), estomac (20 points), jambe (10 points), bras (5 points). 1, record 1, French, - gain%20de%20points
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - external organization data 2021-03-18
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 2, Main entry term, English
- score
1, record 2, English, score
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
score: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, record 2, English, - score
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- partition d'orchestre
1, record 2, French, partition%20d%27orchestre
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
partition d'orchestre : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, record 2, French, - partition%20d%27orchestre
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2015-04-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Leather Industry
- Preparation of Leather and Leather Articles
Record 3, Main entry term, English
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Industrie du cuir
- Préparation des cuirs et des objets en cuir
Record 3, Main entry term, French
- baisse
1, record 3, French, baisse
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Diminution de l'épaisseur du derme due au couteau, sans qu'il y ait trace de coutelure. Surtout visible au stade de la finition, elle déprécie les peaux par les irrégularités d'épaisseur qu'elle provoque. 2, record 3, French, - baisse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
coutelure : Entaille produite dans le derme par le couteau ou l'appareil de dépouille, sans qu'il y ait perforation. 2, record 3, French, - baisse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
baisse : terme normalisé par l'AFNOR. 3, record 3, French, - baisse
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-06-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Applications of Electronics
- Biometrics
Record 4, Main entry term, English
- score
1, record 4, English, score
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A number on a scale from low to high, measuring the success [with which] a biometric probe record (the person being searched for) matches a particular gallery record (a person previously enrolled). 1, record 4, English, - score
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Applications de l'électronique
- Biométrie
Record 4, Main entry term, French
- score
1, record 4, French, score
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nombre, sur une échelle ascendante, qui mesure le degré de coïncidence entre l’enregistrement d’une sonde biométrique (personne dont on cherche à établir l’identité) et un certain enregistrement de la galerie (personne enrôlée précédemment). 1, record 4, French, - score
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-05-30
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Record 5, Main entry term, English
- score a goal
1, record 5, English, score%20a%20goal
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- score 2, record 5, English, score
correct, see observation, verb
- net a goal 3, record 5, English, net%20a%20goal
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
In team sports with a goal at both ends of the play area, to put the ball, the puck, the ring, etc. in the opponent's goal, netting a goal and scoring a point for one's team. 4, record 5, English, - score%20a%20goal
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored. 4, record 5, English, - score%20a%20goal
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 5, Main entry term, French
- marquer un but
1, record 5, French, marquer%20un%20but
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- compter un but 2, record 5, French, compter%20un%20but
correct
- marquer 3, record 5, French, marquer
correct, see observation
- compter 4, record 5, French, compter
correct, see observation
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans les sports d'équipe où se trouve un but ou un filet à chaque extrémité du terrain, mettre la balle (ou le ballon), la rondelle, l'anneau, etc. dans le filet adverse, comptant ou marquant ainsi un but et un point pour sa propre équipe. 5, record 5, French, - marquer%20un%20but
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers. 5, record 5, French, - marquer%20un%20but
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 5, Main entry term, Spanish
- marcar un gol
1, record 5, Spanish, marcar%20un%20gol
correct
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- anotar un gol 2, record 5, Spanish, anotar%20un%20gol
correct
- anotar 2, record 5, Spanish, anotar
correct
- golear 2, record 5, Spanish, golear
correct
- convertir 2, record 5, Spanish, convertir
correct
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Hockey sobre césped. [...] El objetivo final del juego es pasar la bola para aproximarse a la portería contraria y marcar un gol al introducir la bola en el arco. 3, record 5, Spanish, - marcar%20un%20gol
Record 6 - internal organization data 2014-05-30
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Record 6, Main entry term, English
- score a goal
1, record 6, English, score%20a%20goal
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- score 2, record 6, English, score
correct, see observation, verb
- net a goal 3, record 6, English, net%20a%20goal
correct
- net the ball 4, record 6, English, net%20the%20ball
correct, familiar
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To get the ball to pass over the opponents' goal line between the uprights and under the crossbar. 5, record 6, English, - score%20a%20goal
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The World Cup - England scores against France. 6, record 6, English, - score%20a%20goal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For a goal to be scored, the ball ... must pass completely over the goal line. 6, record 6, English, - score%20a%20goal
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Distinguish between the two meanings of "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball). In basketball, baskets are scored. 7, record 6, English, - score%20a%20goal
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Record 6, Main entry term, French
- marquer un but
1, record 6, French, marquer%20un%20but
correct
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- compter un but 2, record 6, French, compter%20un%20but
correct
- marquer 3, record 6, French, marquer
correct, see observation
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Faire pénétrer complètement la balle dans le but adverse. 4, record 6, French, - marquer%20un%20but
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
À la Coupe du Monde, l'Angleterre marque un but contre la France. 5, record 6, French, - marquer%20un%20but
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Il y a but lorsque le ballon dépasse complètement la ligne de but entre les montants et sous la barre transversale. 5, record 6, French, - marquer%20un%20but
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le verbe «marquer» n'a pas toujours à être complété directement; par exemple : «L'équipe a marqué malgré la présence de tous les joueurs adverses devant leur but». 6, record 6, French, - marquer%20un%20but
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Distinguer entre les sens des termes «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball). En basketball, on compte des paniers. 6, record 6, French, - marquer%20un%20but
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Record 6, Main entry term, Spanish
- marcar un gol
1, record 6, Spanish, marcar%20un%20gol
correct
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- anotar un gol 1, record 6, Spanish, anotar%20un%20gol
correct
- marcar 2, record 6, Spanish, marcar
correct
- anotar 3, record 6, Spanish, anotar
correct
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Conseguir [un gol] o tanto metiendo la pelota en la meta contraria. 2, record 6, Spanish, - marcar%20un%20gol
Record 7 - internal organization data 2012-10-23
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Statistics
- Examinations and Competitions (Education)
Record 7, Main entry term, English
- score
1, record 7, English, score
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A quantitative value assigned to a datum. 2, record 7, English, - score
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Value, measure, magnitude, score are often used interchangeably. ... A score is a value or measure assigned for a particular phenomenon. Scores are specific and discontinuous even when they are believed to represent continuous variation. It is more natural to think of the score as being attained by the performer (though someone has to measure the performance). 1, record 7, English, - score
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Statistique
- Docimologie
Record 7, Main entry term, French
- score
1, record 7, French, score
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- cote 2, record 7, French, cote
correct, feminine noun
- note 3, record 7, French, note
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] indication à l'élève de son score en fin de session en pourcentage de réponses justes fournies; [...] 4, record 7, French, - score
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Exámenes y oposiciones (Educación)
Record 7, Main entry term, Spanish
- puntuación
1, record 7, Spanish, puntuaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Puntos obtenidos en una prueba o competición. 1, record 7, Spanish, - puntuaci%C3%B3n
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
puntuación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, record 7, Spanish, - puntuaci%C3%B3n
Record 8 - internal organization data 2011-02-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- General Sports Regulations
Record 8, Main entry term, English
- score
1, record 8, English, score
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A count of points or goals showing the achievement of each participant in an event or of each side in a game or contest, during the game or meet, or as final results when the competition is over. 2, record 8, English, - score
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Règlements généraux des sports
Record 8, Main entry term, French
- marque
1, record 8, French, marque
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- pointage 2, record 8, French, pointage
correct, masculine noun, Canada
- compte 3, record 8, French, compte
correct, masculine noun
- score 4, record 8, French, score
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Décompte des points, buts ou autres procédés destinés à situer les concurrents les uns par rapport aux autres au cours d'une rencontre ou à la fin de celle-ci. 5, record 8, French, - marque
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
- Reglamentos generales de los deportes
Record 8, Main entry term, Spanish
- tanteo
1, record 8, Spanish, tanteo
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- puntaje 2, record 8, Spanish, puntaje
correct, masculine noun, Latin America
- puntuación 3, record 8, Spanish, puntuaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Número de tantos que obtienen dos equipos o dos jugadores que compiten en una prueba. 4, record 8, Spanish, - tanteo
Record 9 - internal organization data 2011-01-17
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Curling
Record 9, Main entry term, English
- hack line
1, record 9, English, hack%20line
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- foot score 2, record 9, English, foot%20score
correct
- score 3, record 9, English, score
correct, noun
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An horizontal line drawn from one sideline to the other of a curling sheet, touching the front of the hack. 4, record 9, English, - hack%20line
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The rocks to be thrown are placed between the hack line and the backboard of the throwing end of the sheet. 4, record 9, English, - hack%20line
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Curling
Record 9, Main entry term, French
- ligne du bloc de départ
1, record 9, French, ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
correct, feminine noun, Canada
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- ligne de l'appui-pied 2, record 9, French, ligne%20de%20l%27appui%2Dpied
correct, feminine noun
- ligne de l'étrier 3, record 9, French, ligne%20de%20l%27%C3%A9trier
correct, feminine noun
- ligne de lancer 4, record 9, French, ligne%20de%20lancer
correct, feminine noun
- ligne de départ 5, record 9, French, ligne%20de%20d%C3%A9part
correct, feminine noun, Canada
- foot score 5, record 9, French, foot%20score
correct, masculine noun, Europe
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ligne horizontale tracée d'un côté à l'autre d'une piste de curling, passant sur le devant de l'appui-pied (étrier ou bloc de départ). 6, record 9, French, - ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les pierres à lancer sont placées entre cette ligne et l'amortisseur du côté de lancement. 6, record 9, French, - ligne%20du%20bloc%20de%20d%C3%A9part
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2009-01-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Record 10, Main entry term, English
- score
1, record 10, English, score
correct, noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- test score 2, record 10, English, test%20score
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
On a 2180-metre south aspect, stability test scores were in the critical range (RB score 3 and easy compression tests) down 25 cm on a firm crust. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, record 10, English, - score
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
score: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 3, record 10, English, - score
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
Compression, Rutschblock, shear, shovel shear, snowpit, stability score. 3, record 10, English, - score
Record number: 10, Textual support number: 2 PHR
Compression, shovel shear, snowpit, stability test score 3, record 10, English, - score
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Record 10, Main entry term, French
- résultat
1, record 10, French, r%C3%A9sultat
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les tests de stabilité effectués dans un versant sud à 2 180 mètres ont donné, à une profondeur de 25 cm sur croûte ferme, des résultats critiques (3 aux tests Rutschblock et ruptures faciles aux tests de compression). [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, record 10, French, - r%C3%A9sultat
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
résultat : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, record 10, French, - r%C3%A9sultat
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-06-13
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Banking
Record 11, Main entry term, English
- score
1, record 11, English, score
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Banque
Record 11, Main entry term, French
- écorer
1, record 11, French, %C3%A9corer
correct
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- scorer 1, record 11, French, scorer
see observation, verb
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Évaluer par écorage. 1, record 11, French, - %C3%A9corer
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le terme «scorer», que l'on rencontre aussi, est moins bon. 1, record 11, French, - %C3%A9corer
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2006-07-31
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
Record 12, Main entry term, English
- score
1, record 12, English, score
correct, verb
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In team sports in which points are scored, to succeed in carrying, throwing or placing the ball (in curling, the rock) or making plays that are worth one or more points. 2, record 12, English, - score
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the two meanings of the generic "to score," the first being "to score a goal" or "to net a goal" in sports in which goals are scored (ice and field hockey, handball, lacrosse, soccer, water polo, broomball, ringette), and the second, "to score points" in sports in which points are scored (curling, volleyball, football, rugby, baseball, racquet sports). In basketball, baskets are scored. 2, record 12, English, - score
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
Record 12, Main entry term, French
- marquer
1, record 12, French, marquer
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- compter 2, record 12, French, compter
correct, see observation
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dans les sports d'équipe où des points se comptent ou s'accumulent, compléter des jeux ou réussir à transporter, lancer ou placer la balle (au curling, la pierre) là où le jeu réussi représente un ou plusieurs points. 3, record 12, French, - marquer
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre les sens des termes génériques «compter» et «marquer» qui signifient «compter un but» ou «marquer un but» dans les sports où des buts se comptent (hockey sur glace et sur gazon, handball, crosse, soccer, water-polo, ballon sur glace, ringuette), et qui ont le sens de «compter des points» ou «marquer des points» dans ceux où des points s'accumulent (curling, volleyball, football, rugby, baseball, sports de raquette). En basketball, on compte des paniers. 3, record 12, French, - marquer
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Marquer un point; compter un point. 3, record 12, French, - marquer
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
Record 12, Main entry term, Spanish
- marcar
1, record 12, Spanish, marcar
correct
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2006-03-20
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Music (General)
- Cinematography
Record 13, Main entry term, English
- film score
1, record 13, English, film%20score
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- score 2, record 13, English, score
correct, noun
- film soundtrack 3, record 13, English, film%20soundtrack
correct
- movie musical score 4, record 13, English, movie%20musical%20score
correct
- musical score 5, record 13, English, musical%20score
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
... the background music in a film, generally specially written for the film and often used to heighten emotions provoked by the imagery on the screen or by the dialogue. 6, record 13, English, - film%20score
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In many instances, film scores are performed by orchestras, which vary in size, from a small ensemble to a huge number of musicians, perhaps including a choir. The orchestra is either a studio orchestra, employed by the studio, or a performing orchestra such as the London Symphony Orchestra. 6, record 13, English, - film%20score
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
- Cinématographie
Record 13, Main entry term, French
- trame sonore de film
1, record 13, French, trame%20sonore%20de%20film
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- trame sonore 2, record 13, French, trame%20sonore
correct, feminine noun
- bande musicale 3, record 13, French, bande%20musicale
correct, feminine noun
- musique de film 3, record 13, French, musique%20de%20film
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Fond musical écrit spécialement pour un film que l'on emploie souvent pour accentuer la charge émotive inspirée par l'image et les dialogues. 4, record 13, French, - trame%20sonore%20de%20film
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2004-05-10
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Record 14, Main entry term, English
- score
1, record 14, English, score
correct, verb
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
To make an impression or a partial cut in flat material to facilitate bending, creasing, folding or tearing. 1, record 14, English, - score
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Record 14, Main entry term, French
- tracer au couteau
1, record 14, French, tracer%20au%20couteau
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2002-09-09
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Basketball
Record 15, Main entry term, English
- score a field goal
1, record 15, English, score%20a%20field%20goal
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- score a basket 2, record 15, English, score%20a%20basket
correct
- score a shot 3, record 15, English, score%20a%20shot
correct
- score 4, record 15, English, score
correct, verb
Record 15, Key term(s)
- score a goal
- make a goal
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Basket-ball
Record 15, Main entry term, French
- marquer un panier
1, record 15, French, marquer%20un%20panier
correct
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Record 15, Main entry term, Spanish
- marcar una canasta
1, record 15, Spanish, marcar%20una%20canasta
correct
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
- encestar 1, record 15, Spanish, encestar
correct
- anotar 2, record 15, Spanish, anotar
correct
- marcar un cesto 3, record 15, Spanish, marcar%20un%20cesto
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2000-03-13
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Meats and Meat Industries
- Food Preservation and Canning
Record 16, Main entry term, English
- score
1, record 16, English, score
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Salaison, boucherie et charcuterie
- Conservation des aliments et conserverie
Record 16, Main entry term, French
- scarifier
1, record 16, French, scarifier
correct, verb, standardized
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Inciser superficiellement la peau d'un poisson pour permettre la pénétration rapide du sel lors du salage. 2, record 16, French, - scarifier
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, record 16, French, - scarifier
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2000-03-10
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Music (General)
Record 17, Main entry term, English
- score
1, record 17, English, score
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A music-copy combining in ordered form all the different parts allotted to various performers of a piece 1, record 17, English, - score
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Record 17, Main entry term, French
- partition
1, record 17, French, partition
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Notation d'une composition musicale, de l'ensemble des parties. 1, record 17, French, - partition
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1999-02-08
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
- Packaging in Metal
Record 18, Main entry term, English
- score
1, record 18, English, score
correct, noun
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In metal containers, especially cans, the scoring operation cuts partially through the metal sheet both to facilitate and to direct the tearing when the container is opened by tearing out a strip, as by the use of a key opener. Such scores are usually either parallel or herring-bone patterns. 1, record 18, English, - score
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Our single-serving containers are constructed so that the digger nose on the pull-tab breaks the seal of the lid as the pull-tab is lifted. If the digger nose is not centered on the score,the seal will not break and the container can't be opened using the pull-tab. 2, record 18, English, - score
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
- Emballages en métal
Record 18, Main entry term, French
- incision
1, record 18, French, incision
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- découpe d'ouverture prémarquée 2, record 18, French, d%C3%A9coupe%20d%27ouverture%20pr%C3%A9marqu%C3%A9e
correct, feminine noun
- découpe d'ouverture pré-marquée 3, record 18, French, d%C3%A9coupe%20d%27ouverture%20pr%C3%A9%2Dmarqu%C3%A9e
correct, feminine noun, obsolete
- ligne de déchirage préincisée 2, record 18, French, ligne%20de%20d%C3%A9chirage%20pr%C3%A9incis%C3%A9e
correct, feminine noun
- ligne de déchirage pré-incisée 3, record 18, French, ligne%20de%20d%C3%A9chirage%20pr%C3%A9%2Dincis%C3%A9e
correct, feminine noun, obsolete
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Incision pratiquée dans le couvercle d'une boîte métallique afin d'en faciliter l'ouverture. 4, record 18, French, - incision
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Boîtes serties-serties à couvercle déchirable à la main. [...] Ouverture totale. [...] un couvercle déchirable manuellement a été conçu. Il est fabriqué en aluminium ou en fer-blanc. Le couvercle est incisé sur tout son périmètre et un anneau est rivé à une extrémité de l'incision. Pour ouvrir, il suffit de tirer verticalement sur l'anneau. 5, record 18, French, - incision
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Le couvercle est du type à ouverture totale, tout le panneau central se détachant. Ce panneau central comporte une double incision circulaire, placée très près de la cuvette, afin d'assurer une ouverture la plus complète possible [...]. C'est le long de l'incision principale que se font la rupture du métal et l'ouverture de la boîte. 6, record 18, French, - incision
Record number: 18, Textual support number: 3 CONT
Les réalisations commerciales aux États-Unis, où l'on consomme couramment la bière en boîte, ont d'abord concerné les boissons alimentaires. Pour celles-ci, on notera le système «Lift-Tab». Il comprend une languette rigide et une découpe d'ouverture pré-marquée qui se déchire en tirant sur la languette après l'avoir soulevée. 3, record 18, French, - incision
Record number: 18, Textual support number: 4 CONT
[...] le «Top-Seam» ou le «Broad-Tongue» [...]. L'originalité réside dans les lignes de déchirage pré-incisées qui se trouvent au sommet du serti dans le Top-Seam et à l'intérieur du serti [...] dans le procédé Broad-Tongue. 3, record 18, French, - incision
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1994-06-03
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Pottery
Record 19, Main entry term, English
- score
1, record 19, English, score
verb
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
To lute, or join, two clay surfaces, apply crisscross indentations and water on a narrow space where each clay area joins another, then press to mate. 2, record 19, English, - score
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
... the contact surfaces are roughened or scored and joined together with a little water. 1, record 19, English, - score
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Poteries
Record 19, Main entry term, French
- guillocher 1, record 19, French, guillocher
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- chiqueter 2, record 19, French, chiqueter
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[...] faire des stries profondes avec la pointe du couteau ou avec la fourchette [...] sur la circonférence, à l'endroit où va être collé le colombin. 1, record 19, French, - guillocher
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[...] à l'aide d'un ébauchoir, ou d'une fourchette, faites de petites entailles sur tout le pourtour [...] 2, record 19, French, - guillocher
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Ce procédé est utilisé pour l'assemblage des pièces, peu importe la technique de modelage. 3, record 19, French, - guillocher
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1994-05-02
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Crop Protection
Record 20, Main entry term, English
- rating
1, record 20, English, rating
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- score 1, record 20, English, score
correct, noun
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
e.g. of infestation severity, of crop resistance 1, record 20, English, - rating
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Protection des végétaux
Record 20, Main entry term, French
- cote
1, record 20, French, cote
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- note subjective 1, record 20, French, note%20subjective
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
par exemple d'infestation, de résistance d'une culture 1, record 20, French, - cote
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1993-02-23
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Glass Manufacturing
Record 21, Main entry term, English
- score
1, record 21, English, score
correct, noun
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- score line 2, record 21, English, score%20line
correct
- glass cut 3, record 21, English, glass%20cut
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
"score": a line made with ... a sharp instrument .... 4, record 21, English, - score
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Black colour gives highest visibility for seeing glass cuts. 3, record 21, English, - score
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Fabrication du verre
Record 21, Main entry term, French
- trait de coupe
1, record 21, French, trait%20de%20coupe
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Selon le client qui nous a soumis ce terme au service SVP, il s'agit d'une ligne ou d'un trait qu'on exécute avec une pointe de diamant sur du verre. Le verre étant entaillé, on n'a plus qu'à le plier pour qu'il casse à l'endroit où le trait a été fait. «Trait de coupe» a été trouvé dans un dictionnaire spécialisé. Nous avions aussi pensé à d'autres expressions, comme «ligne de coupe du verre» ou «entaille dans le verre». Voir les justifications qui suivent, à l'intérieur desquelles se trouvent d'autres tournures (par exemple, «trancher», «fracture», «endroit de la séparation», «entaille») qui pourraient servir de variantes dans un contexte de traduction. 2, record 21, French, - trait%20de%20coupe
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
«coupe» : Sens dans lequel le diamant du vitrier tranche bien le verre. 3, record 21, French, - trait%20de%20coupe
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
«trancher» : Séparer la paraison du mors de la canne en étranglant le verre chaud à l'aide d'une pince ou en provoquant une fracture par application d'un outil métallique froid à l'endroit souhaité de la séparation. 3, record 21, French, - trait%20de%20coupe
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
«entaille» : Blessure faite par un instrument tranchant. 3, record 21, French, - trait%20de%20coupe
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1987-05-22
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Record 22, Main entry term, English
- score
1, record 22, English, score
correct, noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, record 22, English, - score
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Record 22, Main entry term, French
- rayure
1, record 22, French, rayure
correct, feminine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, record 22, French, - rayure
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1987-04-28
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Leather Industry
- Preparation of Leather and Leather Articles
Record 23, Main entry term, English
- score
1, record 23, English, score
correct, noun
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
: a line made with or as if with a sharp instrument. 2, record 23, English, - score
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
scores, although they do not pass entirely through the skin, are almost as bad as cuts, because they weaken the leather (...) 2, record 23, English, - score
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Score as seen in the flesh side of the leather. This type of defect is caused in the flaying of the skin. 3, record 23, English, - score
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
score 3, record 23, English, - score
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
See Figure 2b in THPRA 1969, p. 10. 4, record 23, English, - score
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Industrie du cuir
- Préparation des cuirs et des objets en cuir
Record 23, Main entry term, French
- coutelure
1, record 23, French, coutelure
correct, feminine noun, standardized
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Entaille produite dans le derme par le couteau ou l'appareil de dépouille, sans qu'il y ait perforation. 1, record 23, French, - coutelure
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
coutelure : Terme normalisé par l'AFNOR. 2, record 23, French, - coutelure
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1986-05-27
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Record 24, Main entry term, English
- score
1, record 24, English, score
correct, noun
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The price will be based on the weighted average of first grade score white and coloured cheddar cheeses sold on the Belleville exchange on the date of production less six cents a kilo for 93 score cheese. 1, record 24, English, - score
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 24, Main entry term, French
- pointage
1, record 24, French, pointage
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- notation 1, record 24, French, notation
correct, feminine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le classement du Cheddar s'exprime de façon abrégée par les points qui lui sont attribués pour le goût et pour la note globale. Le Canada 1 doit avoir une notation minimale de 39 (goût) et de 92 (note globale). 1, record 24, French, - pointage
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1986-05-12
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Probability (Statistics)
Record 25, Main entry term, English
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Probabilités (Statistique)
Record 25, Main entry term, French
- indice
1, record 25, French, indice
masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Nous considérons ces indices comme des variables explicatives permettant de retrouver le jugement porté par les prévisionnistes. 1, record 25, French, - indice
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1985-09-01
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- System Names
- Software
Record 26, Main entry term, English
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
Record 26, Main entry term, French
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
reste le même en français (nom d'un progiciel d'extraction) Source : Hélène Trottier, Soutien technique (995-2716) 1, record 26, French, - SCORE
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1975-03-11
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Record 27, Main entry term, English
- score
1, record 27, English, score
verb
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
... appraisals are scored to provide a composite figure representing the total rating. 1, record 27, English, - score
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Record 27, Main entry term, French
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Chaque rubrique sera divisée en un certain nombre de points ou degrés. ainsi on pourra noter le rendement ou l'initiative. 1, record 27, French, - noter
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1975-03-11
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Record 28, Main entry term, English
- score
1, record 28, English, score
verb
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
in scoring the answers recorded in test booklets, the scorer may find it helpful to mark the answers, using a colored pencil. 1, record 28, English, - score
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Docimologie
Record 28, Main entry term, French
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
il y a des examinateurs qui cotent trop haut et d'autres qui cotent trop bas. 1, record 28, French, - coter
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: