TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

EIT [7 records]

Record 1 - external organization data 2006-01-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.03.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

part of the envelope identifying the type of encoded information of individual parts of the content

OBS

Examples: MIME (multipurpose Internet mail extender), and ASN.1.

OBS

encoded information type; EIT: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.03.07 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

partie de l'enveloppe identifiant le type de codage d'information caractérisant les diverses parties du contenu

OBS

Exemples : MIME (multipurpose Internet mail extender) et ASN.1.

OBS

type de codage : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 1

Record 2 1997-11-12

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Telephone Services
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

CAR can be translated almost always by EIT because that is the name outside Quebec.

OBS

1998: Quebec Region is now using the term "centre d'appel régional" and not "infocentre/télécentre". The "regional call centre" refers both to main centre located in Montreal (co-located ISP [Income Security Programs] Call Centre and EI Telecentre) and smaller centre in Shawinigan (EI [employment insurance] Telecentre only). ISP term prevails in French. It can be translated either as "regional call centre" or "regional telecentre".

Key term(s)
  • employment insurance telecenter
  • regional call center
  • regional telecentre
  • regional telecenter

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Services téléphoniques
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
Key term(s)
  • infocentre régional
  • télécentre régional

Spanish

Record saved

Record 3 1995-11-16

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

An identifier, on a message envelope, that identifies one type of encoded information represented in the message content. It identifies the medium and format on an individual portion of the content.

DEF

The part of the envelope identifying the type of encoded information of individual portions of the content.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Identificateur placé sur une enveloppe de message qui indique le type de codage d'information caractérisant le contenu du message. Il identifie le support et le format d'une partie distincte.

DEF

Partie de l'enveloppe identifiant la syntaxe et la sémantique de la totalité du contenu.

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-04-13

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 4

Record 5 1993-04-07

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Institut européen d'études transnationales sur le développement des groupes et des organisations n'est pas une traduction française officielle

Key term(s)
  • Institut européen d'études transnationales sur le développement des groupes et des organisations

Spanish

Save record 5

Record 6 1993-03-26

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 6

Record 7 1984-07-03

English

Subject field(s)
  • Aircraft Propulsion Systems

French

Domaine(s)
  • Propulsion des aéronefs

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: