TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1992-10-21

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • Relais Routier Trans-Canada Rigaud Employees Association

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Rigaud (Québec)

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2023-10-17

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
DEF

A double anchoring technique that consists in anchoring the boat from the bow and the stern in order to minimize the swing radius when anchoring on a beach, on the edge of a channel or in other tight position.

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
CONT

L'embossage est une technique de mouillage qui consiste à ajouter un mouillage à l'arrière du bateau en plus de l'ancre principale à l'avant. Cette méthode permet de maintenir le bateau dans son axe, en particulier dans des zones où il est impossible d'éviter, comme les fleuves. L'embossage est souvent utilisé lorsque le bateau est très proche des côtes ou lorsque les environs sont encombrés.

Key term(s)
  • mouillage double-arrière

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2023-12-11

English

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

Net Fiscal Impact – Total Policy Actions Since Budget 2023. ... The net fiscal impact of measures that are not announced is presented at the aggregate level and would include provisions for anticipated Cabinet decisions not yet made (including the use of such provisions from previous budgets and updates) and funding decisions related to national security, contract negotiations, litigation issues, and commercial sensitivity.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Incidence budgétaire nette – Total des mesures stratégiques prises depuis le budget de 2023. [...] L'incidence budgétaire nette des mesures qui n'ont pas été annoncées est présentée de manière agrégée. Elle comprendrait des provisions pour des décisions prévues du Conseil des ministres qui n'ont pas encore été prises (y compris le recours à de telles provisions provenant de mises à jour ou de budgets antérieurs) et pour des décisions de financement liées aux questions de sécurité nationale, de négociation de conventions, de litiges et de sensibilité de données commerciales.

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1998-03-20

English

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
  • Glues and Adhesives (Industries)

French

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
  • Colles et adhésifs (Industries)
OBS

Le terme «séchage à l'humidité» est une proposition sur le modèle de la paire de termes «moisture-setting» (adjectif) : «séchant à l'humidité» relevée dans la source TNCPA, 1967, p. 53.

OBS

Le terme «durcissement par hydratation» nous paraît très douteux parce que le terme «hydratation» se rapporte à «Fixation d'eau sur une espèce chimique» et à la «transformation en hydrate» (LAROG). Or, ce n'est pas dont il s'agit ici, où il est question d'un traitement avec apport d'humidité pour empêcher les feuils de craquer.

OBS

Il convient de faire des distinctions entre les termes «réticulation», «séchage» et «durcissement» qui sont des spécifiques entre lesquels il faudra choisir en fonction de l'aspect que l'on désirera faire ressortir. L'équivalent général de l'anglais «curing» est «traitement» ou «cuisson». Le «durcissement» est le phénomène produit par ce traitement. La «réticulation» est la transformation qui en résulte, et celle-ci aboutit à la «prise» (en anglais : «setting») du produit. Le «séchage» désigne aussi des transformations produites, et dans ce cas-ci accélérées, par l'emploi d'un durcisseur. Voir les définitions de chacun de ces termes ci-après.

OBS

réticulation : Transformation irréversible d'un adhésif, par exemple sous l'action d'un durcisseur approprié, et qui aboutit à la prise de cet adhésif.

OBS

durcissement : Processus permettant à un adhésif de durcir soit à froid (à température ambiante), sans apport de chaleur, soit à chaud ou à température moyenne, selon que la température de prise de l'adhésif est supérieure ou inférieure à 100° C.

OBS

séchage : Ensemble des transformations physiques, et/ou physico-chimiques et/ou chimiques qui provoquent le passage du feuil de l'état liquide à l'état solide.

OBS

Extrait reproduit avec la permission de l'AFNOR.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2006-09-26

English

Subject field(s)
  • Golf
DEF

Position assumed by a player in preparation for hitting the ball.

OBS

When used in the context of the Rules of Golf, it refers to the point when the player has taken his stance and grounded his club.

PHR

To be at address.

French

Domaine(s)
  • Golf
CONT

[...] on est porté à minimiser l'importance de la position initiale [...]. Pour bien se placer devant la balle, il faut s'assurer que les pieds, les mains, les épaules et les hanches sont en bonne position.

OBS

Adresse (anglicisme d'address) est un terme d'usage fréquent à éviter selon l'OQLF du Québec.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1998-04-01

English

Subject field(s)
  • Foundry Practice
DEF

In casting, reinforcing wire or rod for fragile cores, often performed into special shapes.

French

Domaine(s)
  • Fonderie
Key term(s)
  • armature

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2010-12-30

English

Subject field(s)
  • Cartography
CONT

An area symbol represents a closed geographic surface feature, two-dimensional geometric region or a polygon.

OBS

area symbol background: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Cartographie
DEF

Structure constituée par la répétition régulière, soit d'un élément graphique, soit d'un symbole ou d'un ensemble de symboles, sur une surface délimitée [...]

OBS

Pour désigner : lac intermittent, toundra.

OBS

poncif : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Political Science

French

Domaine(s)
  • Sciences politiques

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1981-03-17

English

Subject field(s)
  • Electronics

French

Domaine(s)
  • Électronique

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1997-04-10

English

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Working Practices and Conditions
OBS

An employee invited to give course or lectures on matters related to his field of employment or to take part in seminars and conventions pertaining to translation and interpretation and related to his employment may be given leave of absence with pay for such attendance. (Convention collective du groupe de la traduction).

French

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Régimes et conditions de travail

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: