TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1985-05-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- follower arm
1, fiche 1, Anglais, follower%20arm
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- levier de transporteur
1, fiche 1, Français, levier%20de%20transporteur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
concerne la terminologie des armes légères 1, fiche 1, Français, - levier%20de%20transporteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Corporate Structure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Loan Record
1, fiche 2, Anglais, Loan%20Record
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Structures de l'entreprise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fiche de prêt
1, fiche 2, Français, Fiche%20de%20pr%C3%AAt
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Catalogue des formules de la Commission de la fonction publique. 2, fiche 2, Français, - Fiche%20de%20pr%C3%AAt
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-02-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- symmetric cryptography
1, fiche 3, Anglais, symmetric%20cryptography
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- secret-key cryptography 2, fiche 3, Anglais, secret%2Dkey%20cryptography
correct
- secret key cryptography 3, fiche 3, Anglais, secret%20key%20cryptography
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cryptography in which the same key is used for encryption and decryption. 4, fiche 3, Anglais, - symmetric%20cryptography
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
symmetric cryptography: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 5, fiche 3, Anglais, - symmetric%20cryptography
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cryptographie symétrique
1, fiche 3, Français, cryptographie%20sym%C3%A9trique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- cryptographie à clé secrète 2, fiche 3, Français, cryptographie%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20secr%C3%A8te
correct, nom féminin
- cryptographie à algorithmes symétriques 3, fiche 3, Français, cryptographie%20%C3%A0%20algorithmes%20sym%C3%A9triques
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cryptographie dans laquelle on utilise la même clé pour le chiffrement et le déchiffrement. 4, fiche 3, Français, - cryptographie%20sym%C3%A9trique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cryptographie symétrique : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 5, fiche 3, Français, - cryptographie%20sym%C3%A9trique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- cryptographie à clef secrète
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Seguridad de IT
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- criptografía simétrica
1, fiche 3, Espagnol, criptograf%C3%ADa%20sim%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- criptografía de clave simétrica 2, fiche 3, Espagnol, criptograf%C3%ADa%20de%20clave%20sim%C3%A9trica
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Criptografía simétrica. Es el sistema de cifrado más antiguo y consiste en que tanto el emisor como el receptor encriptan y desencriptan la información con una misma clave k (clave secreta) que ambos comparten. El funcionamiento es muy sencillo: el emisor cifra el mensaje con la clave k y se lo envía al receptor. Este último, que conoce dicha clave, la utiliza para desencriptar la información. 1, fiche 3, Espagnol, - criptograf%C3%ADa%20sim%C3%A9trica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Pharmacology
- Scientific Research
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pharmaceutical Sciences Committee
1, fiche 4, Anglais, Pharmaceutical%20Sciences%20Committee
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). 1, fiche 4, Anglais, - Pharmaceutical%20Sciences%20Committee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pharmacologie
- Recherche scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité des sciences pharmaceutiques
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20des%20sciences%20pharmaceutiques
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellation utilisée par les Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). 1, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20des%20sciences%20pharmaceutiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-12-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Official Documents
- Office Equipment and Supplies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Authorization for Computer Area Entry
1, fiche 5, Anglais, Authorization%20for%20Computer%20Area%20Entry
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication number CP824 of Revenue Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Authorization%20for%20Computer%20Area%20Entry
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Documents officiels
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Autorisation d'accès à la salle des ordinateurs
1, fiche 5, Français, Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20salle%20des%20ordinateurs
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro CP824 de Revenu Canada. 1, fiche 5, Français, - Autorisation%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20salle%20des%20ordinateurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 4,4'-methylenedianiline
1, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- bis(4-aminophenyl)methane 1, fiche 6, Anglais, bis%284%2Daminophenyl%29methane
correct
- bis(p-aminophenyl)methane 1, fiche 6, Anglais, bis%28p%2Daminophenyl%29methane
correct, voir observation
- 4,4'-diaminodiphenylmethane 2, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Ddiaminodiphenylmethane
correct
- diaminodiphenylmethane 1, fiche 6, Anglais, diaminodiphenylmethane
correct
- DAPM 1, fiche 6, Anglais, DAPM
correct
- DAPM 1, fiche 6, Anglais, DAPM
- di-(4-aminophenyl)methane 1, fiche 6, Anglais, di%2D%284%2Daminophenyl%29methane
correct
- p,p'-diaminodiphenylmethane 1, fiche 6, Anglais, p%2Cp%27%2Ddiaminodiphenylmethane
correct, voir observation
- dianilinomethane 1, fiche 6, Anglais, dianilinomethane
correct
- 4,4'-diphenylmethanediamine 1, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Ddiphenylmethanediamine
correct
- methylenebis(aniline) 1, fiche 6, Anglais, methylenebis%28aniline%29
correct
- 4,4'-methylenebisaniline 1, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenebisaniline
correct
- 4,4'-methylene bis [benzenenamine] 3, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylene%20bis%20%5Bbenzenenamine%5D
correct
- 4,4'-methylenebisbenzenamine 1, fiche 6, Anglais, 4%2C4%27%2Dmethylenebisbenzenamine
correct
- methylenedianiline 1, fiche 6, Anglais, methylenedianiline
correct
- MDA 1, fiche 6, Anglais, MDA
correct
- MDA 1, fiche 6, Anglais, MDA
- methylene-dianiline 4, fiche 6, Anglais, methylene%2Ddianiline
correct
- p,p'-methylenedianiline 1, fiche 6, Anglais, p%2Cp%27%2Dmethylenedianiline
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
4,4'-methylenedianiline: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 3, fiche 6, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
p-: This abbreviation must be italicized. 3, fiche 6, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
[Also known under the following commercial designations:] Ancamine TL; Araldite Hardener 972; Curithane; Epicure DDM; Epikure DDM; HJ 972; Jeffamine AP-20; Sumicure M; Tonox; UN 2651. 5, fiche 6, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C13H14N2 6, fiche 6, Anglais, - 4%2C4%27%2Dmethylenedianiline
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- 4,4'-méthylènedianiline
1, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bis(4-aminophényl)méthane 1, fiche 6, Français, bis%284%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
- MDA 2, fiche 6, Français, MDA
correct, nom masculin
- MDA 2, fiche 6, Français, MDA
- bis(p-aminophényl)méthane 1, fiche 6, Français, bis%28p%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- 4,4'-diaminodiphénylméthane 2, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Ddiaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- diaminodiphénylméthane 1, fiche 6, Français, diaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, nom masculin
- DAPM 1, fiche 6, Français, DAPM
correct, nom masculin
- DADPM 3, fiche 6, Français, DADPM
correct, nom masculin
- DDM 1, fiche 6, Français, DDM
correct, nom masculin
- DAPM 1, fiche 6, Français, DAPM
- di-(4-aminophényl)méthane 1, fiche 6, Français, di%2D%284%2Daminoph%C3%A9nyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
- p,p'-diaminodiphénylméthane 1, fiche 6, Français, p%2Cp%27%2Ddiaminodiph%C3%A9nylm%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
- dianilinométhane 1, fiche 6, Français, dianilinom%C3%A9thane
correct, nom masculin
- 4,4'-diphénylméthanediamine 1, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Ddiph%C3%A9nylm%C3%A9thanediamine
correct, nom féminin
- méthylènebis(aniline) 1, fiche 6, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8nebis%28aniline%29
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylènebisaniline 1, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebisaniline
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylène bis [benzènenamine] 4, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8ne%20bis%20%5Bbenz%C3%A8nenamine%5D
correct, nom féminin
- 4,4'-méthylènebisbenzènamine 1, fiche 6, Français, 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nebisbenz%C3%A8namine
correct, nom féminin
- méthylènedianiline 1, fiche 6, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, nom féminin
- MDA 1, fiche 6, Français, MDA
correct, nom féminin
- MDA 1, fiche 6, Français, MDA
- méthylène-dianiline 5, fiche 6, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Ddianiline
correct, nom féminin
- p,p'-méthylènedianiline 1, fiche 6, Français, p%2Cp%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
correct, voir observation, nom féminin
- diamino-4,4' diphénylméthane 6, fiche 6, Français, diamino%2D4%2C4%27%20diph%C3%A9nylm%C3%A9thane
ancienne désignation, correct, nom masculin
- méthylène-4,4' dianiline 6, fiche 6, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8ne%2D4%2C4%27%20dianiline
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
4,4'-méthylènedianiline : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 6, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
p- : Cette abréviation s'écrit en italique. 1, fiche 6, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C13H14N2 7, fiche 6, Français, - 4%2C4%27%2Dm%C3%A9thyl%C3%A8nedianiline
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-05-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Glues and Adhesives (Industries)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- high temperature curing adhesive
1, fiche 7, Anglais, high%20temperature%20curing%20adhesive
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An adhesive that requires a temperature higher than 85°C in order to set or cure it. 1, fiche 7, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
high temperature curing adhesive: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 2, fiche 7, Anglais, - high%20temperature%20curing%20adhesive
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- high-temperature curing adhesive
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Colles et adhésifs (Industries)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- adhésif prenant à température élevée
1, fiche 7, Français, adh%C3%A9sif%20prenant%20%C3%A0%20temp%C3%A9rature%20%C3%A9lev%C3%A9e
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-03-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Centennial of Canadian Confederation Act
1, fiche 8, Anglais, Centennial%20of%20Canadian%20Confederation%20Act
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Loi sur le centenaire de la Confédération canadienne
1, fiche 8, Français, Loi%20sur%20le%20centenaire%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Rüppell's bustard
1, fiche 9, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20bustard
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Rüppell's korhaan 1, fiche 9, Anglais, R%C3%BCppell%27s%20korhaan
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Otididae. 2, fiche 9, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - R%C3%BCppell%27s%20bustard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- outarde de Rüppell
1, fiche 9, Français, outarde%20de%20R%C3%BCppell
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Otididae. 2, fiche 9, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
outarde de Rüppell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - outarde%20de%20R%C3%BCppell
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- The Press (News and Journalism)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- World Press Centre 1, fiche 10, Anglais, World%20Press%20Centre
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- World Press Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Presse écrite
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre de presse mondial
1, fiche 10, Français, Centre%20de%20presse%20mondial
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- La prensa (Noticias y periodismo)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Centro de la Prensa Mundial
1, fiche 10, Espagnol, Centro%20de%20la%20Prensa%20Mundial
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :