TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LABOR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Production (Economics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- labour
1, fiche 1, Anglais, labour
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- manpower 2, fiche 1, Anglais, manpower
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The collective strength or availability for work of the people in any given area, nation, etc. 3, fiche 1, Anglais, - labour
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- labor
- person-power
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Production (Économie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- main-d'œuvre
1, fiche 1, Français, main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de salariés, en particulier des ouvriers, d'un établissement, d'une région, d'un pays. 2, fiche 1, Français, - main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Producción (Economía)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mano de obra
1, fiche 1, Espagnol, mano%20de%20obra
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Production (Economics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- labour
1, fiche 2, Anglais, labour
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- labor 1, fiche 2, Anglais, labor
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Production (Économie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- main-d'œuvre
1, fiche 2, Français, main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Travail des personnes participant à la fabrication d'un produit, à la prestation d'un service, à la construction d'un bien, etc. 1, fiche 2, Français, - main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Producción (Economía)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- trabajo
1, fiche 2, Espagnol, trabajo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-12-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pregnancy
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- labor
1, fiche 3, Anglais, labor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A combination of processes by which the fetus, the placenta and membranes are separated and expelled from the body of the pregnant woman after a period of approximately 280 days, or 40 weeks' gestation. 2, fiche 3, Anglais, - labor
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- labour
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grossesse
Fiche 3, La vedette principale, Français
- travail
1, fiche 3, Français, travail
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Processus par lequel le produit de la conception est expulsé hors de la filière pelvienne. 2, fiche 3, Français, - travail
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Embarazo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- trabajo de parto
1, fiche 3, Espagnol, trabajo%20de%20parto
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :