TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
The Mass Balance [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 1, Anglais, mass%20balance
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The relationship between input and output of a specified substance in a defined system, for example in a lake, river or sewage treatment works, taking into account the formation or decomposition of that substance in the system. 2, fiche 1, Anglais, - mass%20balance
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mass balance: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 1, Anglais, - mass%20balance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Traitement des eaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bilan massique
1, fiche 1, Français, bilan%20massique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bilan de matière 2, fiche 1, Français, bilan%20de%20mati%C3%A8re
correct, nom masculin
- bilan de masse 3, fiche 1, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relation entre l'entrée et la sortie d'une substance donnée dans un système défini, par exemple dans un lac, une rivière ou une station de traitement d'eaux usées, qui prend en compte la formation ou la décomposition de cette substance dans le système. 4, fiche 1, Français, - bilan%20massique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bilan massique : terme et définition normalisés par l'ISO. 5, fiche 1, Français, - bilan%20massique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Tratamiento del agua
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- balance másico
1, fiche 1, Espagnol, balance%20m%C3%A1sico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- balance de masa 2, fiche 1, Espagnol, balance%20de%20masa
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Relación entre la entrada y la salida de una sustancia determinada en un sistema definido, por ejemplo en un lago, un río o una planta de tratamiento de aguas residuales, teniendo la formación o la descomposición de esa sustancia en el sistema. 1, fiche 1, Espagnol, - balance%20m%C3%A1sico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 2, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mass budget 1, fiche 2, Anglais, mass%20budget
correct
- balance 1, fiche 2, Anglais, balance
correct
- regimen 1, fiche 2, Anglais, regimen
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The change in mass (the difference between total accumulation and gross ablation) of a glacier over some defined interval of time, or the total mass change for the glacier. 1, fiche 2, Anglais, - mass%20balance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bilan de masse
1, fiche 2, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bilan massique 2, fiche 2, Français, bilan%20massique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le bilan massique d'un glacier correspond à la différence entre les accumulations hivernales (alimentation nivale) et les pertes dues à la fonte estivale (ablation). 3, fiche 2, Français, - bilan%20de%20masse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geochemistry
- Geological Research and Exploration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 3, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Recognition of the source of sulphur depends on being able to establish the relative mass balance for the contributing sources. 1, fiche 3, Anglais, - mass%20balance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géochimie
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bilan de masse
1, fiche 3, Français, bilan%20de%20masse
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Afin de déterminer la source du soufre, il faut pouvoir établir le bilan de masse relatif des différentes sources. 1, fiche 3, Français, - bilan%20de%20masse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 4, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bilan pondéral
1, fiche 4, Français, bilan%20pond%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 4, Français, - bilan%20pond%C3%A9ral
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-02-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 5, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- mass balance weight 2, fiche 5, Anglais, mass%20balance%20weight
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- masse d'équilibrage
1, fiche 5, Français, masse%20d%27%C3%A9quilibrage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- équilibrage statique 2, fiche 5, Français, %C3%A9quilibrage%20statique
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ICAO training manual, part 3, 1968, p. 32 95msl/24.5.74 ( aéronautique) 2, fiche 5, Français, - masse%20d%27%C3%A9quilibrage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pollutants
- Water Pollution
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Mass Balance 1, fiche 6, Anglais, The%20Mass%20Balance
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The study was conducted under the St. Lawrence Vision 2000 action plan. It quantifies the input of chemical contaminants into the St. Lawrence River from the Great Lakes and from its main tributary, the Ottawa River. The study also assesses the quantity of contaminants exported to the St. Lawrence Estuary. 2, fiche 6, Anglais, - The%20Mass%20Balance
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- The Mass Balance (Tracking Contaminants in the St. Lawrence River)
- Tracking Contaminants in the St. Lawrence River
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agents de pollution
- Pollution de l'eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bilan massique
1, fiche 6, Français, Bilan%20massique
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Bilan massique sur la trace des contaminants du Saint-Laurent
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-12-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 7, Anglais, mass%20balance
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mass balance: term standardized by ISO. 2, fiche 7, Anglais, - mass%20balance
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- compensation statique
1, fiche 7, Français, compensation%20statique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
compensation : Phénomène qui permet d'atténuer les efforts sur les commandes lors du braquage d'une gouverne. 2, fiche 7, Français, - compensation%20statique
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
compensation statique : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 7, Français, - compensation%20statique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-07-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aerodynamics and Theory of Gases
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mass balance
1, fiche 8, Anglais, mass%20balance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Théorie des gaz et aérodynamique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- équilibrage statique
1, fiche 8, Français, %C3%A9quilibrage%20statique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :