TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ambush [4 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Tactics
  • Land Forces
DEF

A surprise attack by fire from concealed positions on a moving or temporarily halted enemy.

CONT

In addition to the suicide attacks, Peshawar has been hit with frequent rocket attacks and ambushes of police convoys and checkpoints.

PHR

lay an ambush, plan an ambush, set an ambush

Français

Domaine(s)
  • Tactique militaire
  • Forces terrestres
DEF

Attaque surprise exécutée par le feu depuis des positions dissimulées contre un ennemi en mouvement ou temporairement arrêté.

CONT

Deux Irakiennes employées par la coalition ont aussi été tuées et deux personnes blessées dans une embuscade contre leur véhicule dans la capitale.

PHR

dresser une embuscade, tendre une embuscade

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Land Forces
DEF

Conduct a surprise attack from concealed positions on a moving or temporarily halted enemy.

OBS

ambush: This is a mission/task verb.

OBS

ambush: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Forces terrestres
DEF

Mener, à partir de positions camouflées, une attaque surprise sur un ennemi en mouvement ou temporairement arrêté.

OBS

tendre une embuscade : Il s’agit d’un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

tendre une embuscade : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C21H20Cl2O3
formule, voir observation
52645-53-1
numéro du CAS
DEF

A synthetic pyrethroid contact insecticide, more stable to light and at least as active as the natural pyrethrins, which is particularly effective against lepidoptera but also effective against coleoptera, aphids and whiteflies, and which is relatively toxic to fish and bees but of low toxicity to birds and mammals.

OBS

(3-phenoxyphenyl)methyl 3-(2,2-dichloroethenyl)-2,2-dimethylcyclopropane-1-carboxylate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

permethrin: common name.

OBS

cis-; trans-: These prefixes must be italicized.

OBS

Chemical formula: C21H20Cl2O3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C21H20Cl2O3
formule, voir observation
52645-53-1
numéro du CAS
OBS

3-(2,2-dichloroéthényl)-2,2-diméthylcyclopropane-1-carboxylate de (3-phénoxyphényl)méthyle : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

perméthrine : désignation commune.

OBS

cis-; trans-: Ces préfixes s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C21H20Cl2O3

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :