TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
back track [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Air Traffic Control
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- backtrack
1, fiche 1, Anglais, backtrack
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The taxiing of an aircraft on a runway in use in a direction opposite to the landing or take-off direction. 1, fiche 1, Anglais, - backtrack
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
backtrack: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 1, Anglais, - backtrack
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- back-track
- back track
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Circulation et trafic aériens
Fiche 1, La vedette principale, Français
- circulation à contresens
1, fiche 1, Français, circulation%20%C3%A0%20contresens
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Circulation au sol d'un aéronef sur la piste en service, dans la direction opposée à celle de l'atterrissage ou du décollage. 1, fiche 1, Français, - circulation%20%C3%A0%20contresens
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
circulation à contresens : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 1, Français, - circulation%20%C3%A0%20contresens
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- circulation à contre-sens
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- backtrack
1, fiche 2, Anglais, backtrack
correct, verbe, familier
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- flag 2, fiche 2, Anglais, flag
correct, verbe, familier
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Withdraw the plunger of the syringe, before an injection into the vein, to make sure that the needle is in a vein by sucking up some blood. 1, fiche 2, Anglais, - backtrack
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- back track
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- faire une tirette
1, fiche 2, Français, faire%20une%20tirette
correct, verbe, familier
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour vérifier que la seringue est bien dans la veine, aspirer un peu de sang en tirant sur le piston («faire une tirette»). 2, fiche 2, Français, - faire%20une%20tirette
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- storage track
1, fiche 3, Anglais, storage%20track
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- holding siding 2, fiche 3, Anglais, holding%20siding
correct
- back track 3, fiche 3, Anglais, back%20track
nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A track on which cars are placed when not in service or when held awaiting disposition. 4, fiche 3, Anglais, - storage%20track
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
storage track: term and definition standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 3, Anglais, - storage%20track
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- voie d'entreposage
1, fiche 3, Français, voie%20d%27entreposage
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- voie de remisage 2, fiche 3, Français, voie%20de%20remisage
correct, nom féminin, normalisé
- voie de garage 3, fiche 3, Français, voie%20de%20garage
correct, nom féminin
- garage 4, fiche 3, Français, garage
correct, nom masculin, France
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Voie réservée aux wagons non en service ou en instance d'affectation. 5, fiche 3, Français, - voie%20d%27entreposage
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
voie de remisage : terme et définition normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 6, fiche 3, Français, - voie%20d%27entreposage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-02-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- backtrack
1, fiche 4, Anglais, backtrack
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- back-track
- back track
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- remonter la piste 1, fiche 4, Français, remonter%20la%20piste
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- back track 1, fiche 5, Anglais, back%20track
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Reverse one's previous position 1, fiche 5, Anglais, - back%20track
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- faire marche arrière 1, fiche 5, Français, faire%20marche%20arri%C3%A8re
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :