TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
guard space [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cellars and Basements
- Foundation Engineering
- Construction Standards and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- crawl space
1, fiche 1, Anglais, crawl%20space
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- basementless space 2, fiche 1, Anglais, basementless%20space
correct
- guard space 3, fiche 1, Anglais, guard%20space
- ventilation space 4, fiche 1, Anglais, ventilation%20space
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A low-height space between the bottom of the floor of the lowest building story and the grade; may have an earthen or paved floor. 5, fiche 1, Anglais, - crawl%20space
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Crawl spaces : In cases where houses have no basements, the space between the first floor and the surface of the ground is made large enough for a man to crawl through for repairs and installation of utilities. 6, fiche 1, Anglais, - crawl%20space
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Caves et sous-sols
- Technique des fondations
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vide sanitaire
1, fiche 1, Français, vide%20sanitaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Volume aéré et continu de faible hauteur entre le sol et le plancher bas d'une construction. 2, fiche 1, Français, - vide%20sanitaire
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les constructions qui ne comportent pas de sous-sol, le vide sanitaire est un volume d'au moins 20 cm de hauteur, ménagé entre les planchers bas du rez-de-chaussée et le sol naturel, pour isoler ces planchers du sol et éviter les remontées d'humidité; tout vide sanitaire doit comporter, à sa périphérie quelques orifices grillagés assurant une ventilation, modérée mais effective. 3, fiche 1, Français, - vide%20sanitaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Malgré leur surcoût par rapport aux constructions en terre-plein, les vides sanitaires sont indispensables sur des sols humides ou perméables, qui tendent à se gorger d'eau en période de pluies. 3, fiche 1, Français, - vide%20sanitaire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- espace de rampement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bodegas y sótanos
- Técnica de cimientos
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sótano bajo
1, fiche 1, Espagnol, s%C3%B3tano%20bajo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guard space
1, fiche 2, Anglais, guard%20space
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- guard spacing 1, fiche 2, Anglais, guard%20spacing
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An error-free zone that is required between two bursts. 1, fiche 2, Anglais, - guard%20space
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- espacement de garde
1, fiche 2, Français, espacement%20de%20garde
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- espacio de guarda
1, fiche 2, Espagnol, espacio%20de%20guarda
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- separación de guarda 1, fiche 2, Espagnol, separaci%C3%B3n%20de%20guarda
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Zona sin errores que se necesita entre dos ráfagas. 1, fiche 2, Espagnol, - espacio%20de%20guarda
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :