TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

nipple [15 fiches]

Fiche 1 2021-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Epidermis and Dermis
Universal entry(ies)
papilla mammaria
latin
A16.0.02.004
code de système de classement, voir observation
OBS

nipple: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A16.0.02.004: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Épiderme et derme
Entrée(s) universelle(s)
papilla mammaria
latin
A16.0.02.004
code de système de classement, voir observation
OBS

mamelon; papille mammaire : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

A16.0.02.004 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Above-Ground Transmission Systems (Electr.)
  • Pipes and Fittings
DEF

A pipe coupling consisting of a short piece of tubing usually with external screw thread at each end.

OBS

nipple: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Canalisations aériennes (Électricité)
  • Tuyauterie et raccords
DEF

[...] petit bout de tuyau fileté à ses deux extrémités et qui sert à raccorder une pièce de raccord à un tuyau.

OBS

mamelon : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Anatomía animal
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Pumps
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Pompes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2009-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
OBS

in an automatic feeder

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
OBS

dans un nourrisseur automatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
CONT

Los gatitos nacen con 80 o 100 g [de peso] y aumentan 50 o 100 g por semana hasta la quinta semana de vida. Para alimentarlos se debe utilizar una mamadera con tetina para prematuros, el agujero de esta debe ser de un tamaño tal que al invertir la mamadera gotee con lentitud.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Elevation of terrain rising prominently above the surrounding land.

CONT

Antler Hill, Alta.

CONT

Great Buse, Nfld.

CONT

Mizzen Topsail, Nfld.

CONT

Sand Carriers, Nfld.

CONT

Bob Nuddicks, Nfld.

CONT

Sgurra Bhreac, N.S.

CONT

Peter Snout, Nfld.

CONT

Sledge Pointers, N.W.T.

CONT

Coast Nipple, B.C.

OBS

hill: Generally smaller and with a more rounded profile than a mountain. Widely used.

OBS

buse: Rare; used in Nfld.

OBS

topsail: Uncommon; used in Nfld.

OBS

carriers: Rare; used in Nfld.

OBS

nuddick: Rare; used in Nfld.

OBS

sgurra: From Gaelic term for hill. rare; N.S.

OBS

snout: Rare; used in Nfld.

OBS

pointers: Rare; used in N.W.T.

OBS

nipple: Rare; used in B.C.

OBS

Terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Élévation modérée aux versants généralement en pente douce.

CONT

Colline de la Tortue, Qué.

CONT

Bosse à Christine, N.-E.

OBS

colline : Plus petite que la montagne, mais plus considérable que la butte. Attesté au Qué.

OBS

bosse : Descriptif attesté en N.-E.

OBS

colline; bosse : termes et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Tubular truncated part of a percussion firearm onto which is placed the percussion cap. When fired, the flame from the percussion cap passes through the nipple and into the barrel or cylinder chamber to ignite the powder.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Pièce tronconique tubulaire des armes à feu à percussion, sur laquelle est placée la capsule fulminante. Lors du tir, la flamme de la capsule fulminante passe dans la cheminée, rejoint le canon ou la chambre du barillet et y effectue la mise à feu de la poudre.

OBS

cheminée : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1994-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the tomato (Lycopersicon (Linnaeus) Karsten ex Farwell).

OBS

Fruit shapes.

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la tomate (Lycopersicon (Linnaeus) Karsten ex Farwell).

OBS

Types de forme des fruits.

OBS

Termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1994-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
DEF

A nut for securing wheel spokes.

CONT

When you initially thread the nipples onto the spokes, make sure that each nipple is threaded on the same number of turns, even if the spokes are still loose in the rim.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
DEF

Petit écrou posé sur la jante servant à tendre le rayon.

CONT

Procédez par 1/4 ou 1/2 tour de clé pour le serrage et le redressage des écrous de rayons.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 4957 12135.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " The Nipple ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1990-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Aircraft Systems

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Circuits des aéronefs
OBS

ou femelle

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Baby and Child Care
DEF

an artificial teat through which an infant sucks milk from a nursing bottle.

Français

Domaine(s)
  • Soins du bébé et puériculture
DEF

Embouchure de caoutchouc, percée de trous, qu'on adapte au biberon.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1981-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :