TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
number ... in [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 1, Anglais, number
familier
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Children refer to number 1 (number one) and number 2 (number two) when going to the washroom. In French, number 1: petite commission/petit tour/pipi; number 2: grosse commission/grand tour/caca. 1, fiche 1, Anglais, - number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tour
1, fiche 1, Français, tour
nom masculin, familier
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- commission 1, fiche 1, Français, commission
nom féminin, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
petit tour - sens familier. Action de satisfaire le besoin d'uriner; grand tour - action d'aller à la selle. 2, fiche 1, Français, - tour
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Langage enfantin. Petite commission/petit tour/pipi : «number 1» en anglais; grosse commission/grand tour/caca : «number 2» en anglais. 3, fiche 1, Français, - tour
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Faire la petite commission, sa petite commission, son petit tour. 4, fiche 1, Français, - tour
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 2, Anglais, number
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- No. 2, fiche 2, Anglais, No%2E
correct, voir observation
- no 3, fiche 2, Anglais, no
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The particular number that indicates the place or a person or object in a series, and is a means of identifying it; one of a numbered series, often a particular numeral or set of numerals identifying a person or thing. 4, fiche 2, Anglais, - number
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Nos. 56-86 are missing. 2, fiche 2, Anglais, - number
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Where the word "number" or "numbers" has to be represented within the body of the text, use "No." or "Nos." but not the [number sign]. 2, fiche 2, Anglais, - number
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Nos.: plural form of "No." 5, fiche 2, Anglais, - number
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
number; no: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 2, Anglais, - number
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Nos.
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- no 2, fiche 2, Français, no
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marque en chiffres, nombre attribué à une chose pour la caractériser parmi les choses semblables, ou la classer dans une série. 3, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le mot «numéro» s'abrège s'il suit immédiatement le substantif qu'il détermine : le billet no 123456. [Cependant,] on écrira : Le billet gagnant porte le numéro 123456. Ne jamais utiliser le symbole [dièse] comme abréviation de «numéro». 4, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
no; nos : Les lettres «o» et «os» de l'abréviation «no» et de sa forme au pluriel «nos» sont surélevées. 5, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
numéro; no : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- nos
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 3, Anglais, number
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Spawner numbers in the North and South Thompson watersheds peaked in the mid-1980’s, declined rapidly until about 1996, and have been stable or potentially increasing since then. Slightly more than half of recent estimates of the total population of 24 000 occur within the North and South Thompson watersheds. 2, fiche 3, Anglais, - number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
number: designation usually used in the plural. 3, fiche 3, Anglais, - number
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- numbers
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- effectif
1, fiche 3, Français, effectif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'effectif des géniteurs a atteint un sommet dans les bassins versants de la Thompson Nord et de la Thompson Sud au milieu des années 1980, pour décliner rapidement par la suite jusqu'aux environs de 1996; depuis, il est demeuré stable ou pourrait avoir augmenté. Selon les estimations récentes, un peu plus de la moitié de la population totale des 24 000 saumons proviennent des bassins versants des rivières Thompson Nord et Sud. 1, fiche 3, Français, - effectif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La selección de un pequeño número de progenitores puede reducir la variabilidad genética. 1, fiche 3, Espagnol, - n%C3%BAmero
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Plant and Crop Production
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- code mark 1, fiche 4, Anglais, code%20mark
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- code number 1, fiche 4, Anglais, code%20number
- number 1, fiche 4, Anglais, number
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Cultures (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- appellation chiffrée
1, fiche 4, Français, appellation%20chiffr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- indicatif 1, fiche 4, Français, indicatif
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Chaque syndicat et établissement de sélection est tenu d'ouvrir et de tenir à jour un registre des familles de sélection généalogique cultivées dans son aire géographique... Chaque famille recevra une appellation chiffrée. 1, fiche 4, Français, - appellation%20chiffr%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 5, Anglais, number
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 5, La vedette principale, Français
- immatriculer 1, fiche 5, Français, immatriculer
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- numéroter 1, fiche 5, Français, num%C3%A9roter
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-07-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- number ... in
1, fiche 6, Anglais, number%20%2E%2E%2E%20in
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- number ... out 1, fiche 6, Anglais, number%20%2E%2E%2E%20out
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
In artillery, term used to indicate a change in status of weapon number. 1, fiche 6, Anglais, - number%20%2E%2E%2E%20in
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
number ... in; number ... out: terms and definition standardized by NATO. 2, fiche 6, Anglais, - number%20%2E%2E%2E%20in
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- enième pièce reprend le tir
1, fiche 6, Français, eni%C3%A8me%20pi%C3%A8ce%20reprend%20le%20tir
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé en artillerie pour indiquer qu'une pièce reprend ou cesse le tir. 1, fiche 6, Français, - eni%C3%A8me%20pi%C3%A8ce%20reprend%20le%20tir
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
enième pièce reprend le tir : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 6, Français, - eni%C3%A8me%20pi%C3%A8ce%20reprend%20le%20tir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 7, Anglais, number
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Expressing the value of a coin or bank note. 1, fiche 7, Anglais, - number
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chiffre
1, fiche 7, Français, chiffre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Composant la valeur de la pièce sur une monnaie ou un billet de banque. 1, fiche 7, Français, - chiffre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 8, Anglais, number
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Abstract unit in numeral series that represents an arbitrarily determined quantity. 2, fiche 8, Anglais, - number
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- nombre
1, fiche 8, Français, nombre
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Concept fondamental des mathématiques, que l'on peut rattacher, sans le définir, à des notions de pluralité, d'ensemble, de correspondance. 1, fiche 8, Français, - nombre
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Un nombre atteint une taille, constitue une structure, se répartit, varie. 1, fiche 8, Français, - nombre
Record number: 8, Textual support number: 2 PHR
augmenter, calculer, composer, compter, décomposer, désigner, modifier, multiplier, réduire, substituer un nombre. 1, fiche 8, Français, - nombre
Record number: 8, Textual support number: 3 PHR
nombre abondant, abstrait, aléatoire, algébrique, arithmétique, binaire, blanc, blanc immaculé, caractéristique, cardinal, chromatique, cocyclomatique, commensurable, complexe fixe, complexe variable, composé, concret, critique, cyclomatique, décimal, déficient, dimensionnel, entier, exponentiel, figuré, fini, hétérogène, hétéromèque, homogène, imaginaire, impair, incommensurable, infini, intermédiaire, irrationnel, irrégulier, local, magique, naturel, négatif, non algébrique, non nul, normal, nul, oblong, ordinal, p-adique, pair, pairement impair, pairement normal, parfait, positif, premier, proportionnel, pseudo-premier, quasi-parfait, rationnel, réel, réel parfait, régulier, relatif, rond, sacré, transcendant, transfini, uniforme, unimodulaire. 1, fiche 8, Français, - nombre
Record number: 8, Textual support number: 4 PHR
nombre d'Avogadro, de Grashoff, de Liouville, de Liapounov, de Mersenne, de Prandtl, de Ramsey, de Rayleigh, de Raynolds, d'or (divine proportion). 1, fiche 8, Français, - nombre
Record number: 8, Textual support number: 5 PHR
désignation de nombres, écriture de nombres, générateur de nombres aléatoires, grandeur d'un nombre, loi des grands nombres, suite de nombres, taille d'un nombre, théorie des nombres. 1, fiche 8, Français, - nombre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :