TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
servicing [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-11-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- service
1, fiche 1, Anglais, service
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- servicing 2, fiche 1, Anglais, servicing
correct, nom
- transport servicing 3, fiche 1, Anglais, transport%20servicing
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
With this program, the city further expanded its capacity to intervene in transport servicing, enabled through a new public agency ... charged with planning and regulating privately operated buses. 3, fiche 1, Anglais, - service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- desserte
1, fiche 1, Français, desserte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Assurance d'un service de transports réguliers d'un point à un autre. 2, fiche 1, Français, - desserte
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La desserte d'un lieu est liée à la proximité des points d'arrêt des transports publics, à leur fréquence, à leur temps de trajet, aux destinations qu'ils permettent d'atteindre. 3, fiche 1, Français, - desserte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- servicio de comunicación
1, fiche 1, Espagnol, servicio%20de%20comunicaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Equipment Maintenance
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- servicing
1, fiche 2, Anglais, servicing
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- standard maintenance 2, fiche 2, Anglais, standard%20maintenance
- routine servicing 3, fiche 2, Anglais, routine%20servicing
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Activities and procedures related to cleaning, lubrication, replenishment, examination and minor repairs to keep equipment in operational condition. 4, fiche 2, Anglais, - servicing
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In some cases, servicing may include rearming. 4, fiche 2, Anglais, - servicing
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
servicing: term and definition standardized by NATO. 5, fiche 2, Anglais, - servicing
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
standard maintenance: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 2, Anglais, - servicing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Maintenance du matériel militaire
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- entretien courant
1, fiche 2, Français, entretien%20courant
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- service courant 2, fiche 2, Français, service%20courant
nom masculin
- service 3, fiche 2, Français, service
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Activités et procédures liées au nettoyage, à la lubrification, au recomplètement, aux inspections et réparations mineures du matériel ayant pour but de le maintenir en état de fonctionnement. 4, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans certains cas, l'entretien courant peut inclure l'approvisionnement en munitions. 4, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
entretien courant : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
entretien courant : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 6, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
entretien courant : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 7, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
entretien courant : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 6, fiche 2, Français, - entretien%20courant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Mantenimiento del equipo militar
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- servicio
1, fiche 2, Espagnol, servicio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- mantenimiento menor 2, fiche 2, Espagnol, mantenimiento%20menor
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephone Facilities
- Electronic Defects and Failures
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fault localization
1, fiche 3, Anglais, fault%20localization
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fault detection 2, fiche 3, Anglais, fault%20detection
correct
- fault location 1, fiche 3, Anglais, fault%20location
correct
- fault finding 3, fiche 3, Anglais, fault%20finding
correct
- fault tracking 4, fiche 3, Anglais, fault%20tracking
correct
- fault tracing 5, fiche 3, Anglais, fault%20tracing
correct
- trouble detection 6, fiche 3, Anglais, trouble%20detection
correct
- trouble location 4, fiche 3, Anglais, trouble%20location
correct
- trouble locating 5, fiche 3, Anglais, trouble%20locating
correct
- trouble finding 4, fiche 3, Anglais, trouble%20finding
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- detection of faults
- trouble tracing
- trouble-hunting
- servicing
- fault-finding
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Installations (Téléphonie)
- Défectuosités et pannes (Électronique)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- localisation des dérangements
1, fiche 3, Français, localisation%20des%20d%C3%A9rangements
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- détection des dérangements 2, fiche 3, Français, d%C3%A9tection%20des%20d%C3%A9rangements
correct, nom féminin
- recherche des dérangements 3, fiche 3, Français, recherche%20des%20d%C3%A9rangements
nom féminin
- repérage de dérangements 4, fiche 3, Français, rep%C3%A9rage%20de%20d%C3%A9rangements
correct, nom masculin
- localisation des défauts 2, fiche 3, Français, localisation%20des%20d%C3%A9fauts
correct, nom féminin
- détection de défauts 2, fiche 3, Français, d%C3%A9tection%20de%20d%C3%A9fauts
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Action permettant de déterminer la partie défectueuse de l'équipement. 5, fiche 3, Français, - localisation%20des%20d%C3%A9rangements
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Toutes les informations récupérées à partir des commutateurs sont analysées, traitées, archivées et fournissent en permanence des indications sur la qualité du réseau de transmission ainsi qu'une aide à la localisation des dérangements. 6, fiche 3, Français, - localisation%20des%20d%C3%A9rangements
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
- Instalaciones telefónicas
- Defectos y fallas electrónicos
- Telecomunicaciones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- detección de fallos
1, fiche 3, Espagnol, detecci%C3%B3n%20de%20fallos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- detección de averías 1, fiche 3, Espagnol, detecci%C3%B3n%20de%20aver%C3%ADas
correct, nom féminin
- localización de faltas 1, fiche 3, Espagnol, localizaci%C3%B3n%20de%20faltas
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2002-02-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Nuclear Science and Technology
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- servicing 1, fiche 4, Anglais, servicing
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An application for a licence to service Class II prescribed equipment shall contain the following information in addition to the information required by section 3 of the General Nuclear Safety and Control Regulations: (a) the name, model number and characteristics of the equipment or the number of the certificate relating to the equipment; (b) a description of the nature of the servicing proposed to be carried on; (c) the proposed methods, procedures and equipment for carrying on the servicing ... 1, fiche 4, Anglais, - servicing
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations. 2, fiche 4, Anglais, - servicing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Sciences et techniques nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- entretien
1, fiche 4, Français, entretien
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La demande de permis pour entretenir l'équipement réglementé de catégorie II comprend les renseignements suivants, outre ceux exigés à l'article 3 du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires : a) le nom, le numéro de modèle et les caractéristiques de l'équipement réglementé de catégorie II, ou son numéro d'homologation; b) une description du genre d'entretien proposé; c) les méthodes, les procédures et l'équipement proposés pour effectuer l'entretien [...] 1, fiche 4, Français, - entretien
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II. 2, fiche 4, Français, - entretien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- servicing
1, fiche 5, Anglais, servicing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- desserte
1, fiche 5, Français, desserte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Des systèmes spatiaux par les aéronefs. 1, fiche 5, Français, - desserte
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
desserte : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 5, Français, - desserte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-11-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- servicing
1, fiche 6, Anglais, servicing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- entretien
1, fiche 6, Français, entretien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
entretien : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 6, Français, - entretien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-10-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Construction Methods
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- servicing 1, fiche 7, Anglais, servicing
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Procédés de construction
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entretien et réparation
1, fiche 7, Français, entretien%20et%20r%C3%A9paration
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- servicing 1, fiche 8, Anglais, servicing
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dépannage 1, fiche 8, Français, d%C3%A9pannage
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1984-09-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Records Management (Management)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- processing
1, fiche 9, Anglais, processing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- servicing 2, fiche 9, Anglais, servicing
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The activities intended to facilitate the use of personal papers and manuscript collections generally comparable to arrangement, description, and preservation of archival material. 1, fiche 9, Anglais, - processing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- traitement
1, fiche 9, Français, traitement
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le traitement des papiers dans les dépôts de préarchivage. Une fois entrés dans le dépôt de préarchivage, les documents restent (...) la propriété de l'administration qui les a produits; mais c'est au personnel du dépôt de préarchivage qu'il incombe désormais de les conserver, et aussi de les trier et d'en assurer la communication. 1, fiche 9, Français, - traitement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1982-01-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Service Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- servicing 1, fiche 10, Anglais, servicing
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Entreprises de services
Fiche 10, La vedette principale, Français
- entretien
1, fiche 10, Français, entretien
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- réparation 1, fiche 10, Français, r%C3%A9paration
nom féminin
- dépannage 1, fiche 10, Français, d%C3%A9pannage
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Entretien et réparation d'un appareil, d'un instrument ou d'une installation. 1, fiche 10, Français, - entretien
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :