TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
step [60 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mast step
1, fiche 1, Anglais, mast%20step
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- step 2, fiche 1, Anglais, step
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any socket into which the foot of the mast is inserted. 3, fiche 1, Anglais, - mast%20step
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The part where the mast enters the keel is known as the step. 4, fiche 1, Anglais, - mast%20step
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- emplanture de mât
1, fiche 1, Français, emplanture%20de%20m%C3%A2t
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- emplanture 2, fiche 1, Français, emplanture
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Massif de bois ou de métal, solidement fixé à la quille et dans lequel repose le pied d'un mât. 3, fiche 1, Français, - emplanture%20de%20m%C3%A2t
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Partes de los barcos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carlinga
1, fiche 1, Espagnol, carlinga
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 2, Anglais, step
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
step: an item in the "Furniture" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 2, Anglais, - step
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marche
1, fiche 2, Français, marche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
marche : objet de la classe «Meubles» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 2, Français, - marche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ornamental Glassware
- Glassware
- Collection Items (Museums and Heritage)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 3, Anglais, step
nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Glass National Reference Collection, Parks Canada: Display cabinet labels. 1, fiche 3, Anglais, - step
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Bottle and glass anatomy. 1, fiche 3, Anglais, - step
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Verrerie d'art
- Objets en verre
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nœud du pied
1, fiche 3, Français, n%26oelig%3Bud%20du%20pied
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-09-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lace
1, fiche 4, Anglais, lace
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- cut 2, fiche 4, Anglais, cut
correct, verbe
- step on 3, fiche 4, Anglais, step%20on
correct, verbe, familier
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Adulterate [a drug] with a substance. 4, fiche 4, Anglais, - lace
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In some cases, drugs are laced with another substance to alter the psychoactive effects of the drug (either to enhance or diminish these effects), such as recent cases reported in the media of heroin being laced with the drug fentanyl. 5, fiche 4, Anglais, - lace
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Phraséologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- couper
1, fiche 4, Français, couper
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Différentes sortes de pilules de fentanyl se sont retrouvées dans les rues, des formes plus pures et d'autres coupées avec différentes drogues. 1, fiche 4, Français, - couper
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Step In
1, fiche 5, Anglais, Step%20In
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Program of the Federal Business Development Bank offering counselling, training, mentoring and planning services to women entrepreneurs involved in small-and medium-sized businesses in Canada. In this program, successful business women act as mentors for less-experienced women entrepreneurs. 1, fiche 5, Anglais, - Step%20In
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Femmes vers l'entrepreneurship
1, fiche 5, Français, Femmes%20vers%20l%27entrepreneurship
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Programme de la Banque fédérale de développement qui offre des services de conseil, de formation, de mentorat et de planification aux entrepreneures qui œuvrent dans des petites et moyennes entreprises du Canada. Dans le cadre de ce programme, les femmes d'affaires qui ont réussi agissent comme mentors pour des entrepreneures moins expérimentées. 1, fiche 5, Français, - Femmes%20vers%20l%27entrepreneurship
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tourism
- Economic Co-operation and Development
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Strategic Tourism Expansion Program
1, fiche 6, Anglais, Strategic%20Tourism%20Expansion%20Program
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 6, Anglais, STEP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
STEP is an innovative, experiential tourism development program designed to help communities build and execute a sustainable tourism plan. 1, fiche 6, Anglais, - Strategic%20Tourism%20Expansion%20Program
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Atlantic Canada Opportunities Agency. 2, fiche 6, Anglais, - Strategic%20Tourism%20Expansion%20Program
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Strategic Tourism Expansion Programme
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tourisme
- Coopération et développement économiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de développement stratégique du tourisme
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique%20du%20tourisme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PDST 1, fiche 6, Français, PDST
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Le] Programme de développement stratégique du tourisme (PDST) [est] un programme de développement touristique expérientiel novateur visant à permettre aux collectivités d'élaborer et d'exécuter un programme de tourisme durable. 1, fiche 6, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique%20du%20tourisme
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Agence de promotion économique du Canada atlantique. 2, fiche 6, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9veloppement%20strat%C3%A9gique%20du%20tourisme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-05-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
- Industrial Design
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Standard for the Exchange of Product Model Data format
1, fiche 7, Anglais, Standard%20for%20the%20Exchange%20of%20Product%20Model%20Data%20format
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- STEP format 1, fiche 7, Anglais, STEP%20format
correct
- Standard for the Exchange of Product Model Data 2, fiche 7, Anglais, Standard%20for%20the%20Exchange%20of%20Product%20Model%20Data
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Standard for the Exchange of Product Model Data format ... or STEP format is used to transfer solid models between high-end CAD [computer-aided design] packages. The advantages of the STEP format are that it includes not only the geometrical features that make up the model but it also includes the history tree - that is, the list of operations or construction stages that led to the model. This enables a model developed in one CAD package to be edited, revised or redesigned in another CAD package. 1, fiche 7, Anglais, - Standard%20for%20the%20Exchange%20of%20Product%20Model%20Data%20format
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
- Dessin industriel
- Techniques industrielles
Fiche 7, La vedette principale, Français
- format STEP
1, fiche 7, Français, format%20STEP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Meteorology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Stratosphere-Troposphere Exchange Project
1, fiche 8, Anglais, Stratosphere%2DTroposphere%20Exchange%20Project
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 8, Anglais, STEP
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
NASA. 1, fiche 8, Anglais, - Stratosphere%2DTroposphere%20Exchange%20Project
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Stratosphere Troposphere Exchange Program
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Météorologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Stratosphere-Troposphere Exchange Project
1, fiche 8, Français, Stratosphere%2DTroposphere%20Exchange%20Project
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- STEP 2, fiche 8, Français, STEP
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Stratosphere Troposphere Exchange Program
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Meteorología
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Intercambio Estratosfera-Troposfera
1, fiche 8, Espagnol, Programa%20de%20Intercambio%20Estratosfera%2DTroposfera
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- PIET 1, fiche 8, Espagnol, PIET
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-07-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 9, Anglais, step
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A part of a stair including a horizontal surface on which the foot is placed to go upstairs or downstairs. 2, fiche 9, Anglais, - step
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
step: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 9, Anglais, - step
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marche
1, fiche 9, Français, marche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Chacun des degrés, surfaces horizontales en gradin sur lesquelles le pied prend appui pour monter ou descendre un escalier. 2, fiche 9, Français, - marche
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
marche : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 9, Français, - marche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- escalón
1, fiche 9, Espagnol, escal%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- peldaño 1, fiche 9, Espagnol, pelda%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las partes horizontales o con un plano horizontal que constituyen una escalera de cualquier clase. 1, fiche 9, Espagnol, - escal%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 10, Anglais, step
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A dislocation of rock strata that results in the formation of ledges. 1, fiche 10, Anglais, - step
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- gradin
1, fiche 10, Français, gradin
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Forme de relief en marches d'escalier, des surfaces à peu près planes étant séparées les unes des autres par de brutales dénivellations. 1, fiche 10, Français, - gradin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Society of Trust and Estate Practitioners
1, fiche 11, Anglais, Society%20of%20Trust%20and%20Estate%20Practitioners
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 11, Anglais, STEP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Society of Trust and Estate Practitioners (STEP) is a unique professional body providing members with a local, national and international learning and business network focusing on the responsible stewardship of assets today and across the generations. 1, fiche 11, Anglais, - Society%20of%20Trust%20and%20Estate%20Practitioners
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The Society of Trust and Estate Practitioners is the leading international organization for trust and estates professionals. Headquartered in London, England, it has more than 16,500 members worldwide in 66 countries. 2, fiche 11, Anglais, - Society%20of%20Trust%20and%20Estate%20Practitioners
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
STEP is a multi-disciplinary organization with the most experienced and senior practitioners in the field, including: lawyers, accountants, financial planners, insurance advisors and trust professionals. They provide domestic and international advice on trust and estates, including planning, administration and related taxes. 2, fiche 11, Anglais, - Society%20of%20Trust%20and%20Estate%20Practitioners
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Society of Trust and Estate Practitioners
1, fiche 11, Français, Society%20of%20Trust%20and%20Estate%20Practitioners
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
- STEP 1, fiche 11, Français, STEP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-03-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 12, Anglais, step
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 12, Anglais, grade
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An individual rate of pay within a group. 3, fiche 12, Anglais, - step
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In conduct of proceedings before it and in rendering an arbitral award in respect of a matter in dispute, the Board shall consider ... the need to maintain appropriate relationships in the conditions of employment as between different grade levels within an occupation and as between occupations of employees ... 4, fiche 12, Anglais, - step
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Steps within the salary structure. 5, fiche 12, Anglais, - step
Record number: 12, Textual support number: 2 PHR
Grade level. 4, fiche 12, Anglais, - step
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- échelon
1, fiche 12, Français, %C3%A9chelon
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Chaque niveau de rémunération d'une échelle salariale. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Dans la conduite de ses audiences et dans ses décisions arbitrales au sujet d'un différend, la Commission prend en considération les facteurs suivants : [...] la nécessité de maintenir des rapports convenables, quant aux conditions d'emploi, entre les divers échelons au sein d'une même profession et entre les diverses professions; [...] 3, fiche 12, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
Échelons de l'échelle des salaires. 4, fiche 12, Français, - %C3%A9chelon
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Scientific and Technical Employment Program
1, fiche 13, Anglais, Scientific%20and%20Technical%20Employment%20Program
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 13, Anglais, STEP
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
National Research Council. ... STEP assists you in creating permanent jobs for currently unemployed graduates in scientific and technical fields. ... Scientists, engineers, technologists and technicians, particularly in the fields [of] physics, chemistry, biochemistry and biology, are supported under STEP. 2, fiche 13, Anglais, - Scientific%20and%20Technical%20Employment%20Program
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Scientific and Technical Employment Programme
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Création d'emplois scientifiques et techniques
1, fiche 13, Français, Cr%C3%A9ation%20d%27emplois%20scientifiques%20et%20techniques
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CEST 1, fiche 13, Français, CEST
correct, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Conseil national de recherches du Canada. [...] La CEST a été conçue dans le but de vous aider à créer des emplois permanents à l'intention des diplômés actuellement en chômage dans les disciplines scientifiques et techniques. [...] Les subventions de la CEST vont surtout aux scientifiques, ingénieurs, technologistes et techniciens [qui travaillent en] physique, chimie, biochimie et biologie. 1, fiche 13, Français, - Cr%C3%A9ation%20d%27emplois%20scientifiques%20et%20techniques
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Programme de création d'emplois scientifiques et techniques
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Pulleys and Belts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Poulies et courroies
Fiche 14, La vedette principale, Français
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En déplaçant la courroie sur les divers étages des poulies ont fait varier les rapports des diamètres, et par conséquent la vitesse de rotation de la broche. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9tage
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-09-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sports Facilities and Venues
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- step obstacle
1, fiche 15, Anglais, step%20obstacle
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- step 1, fiche 15, Anglais, step
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A jumping obstacle consisting of a series of steps. 1, fiche 15, Anglais, - step%20obstacle
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
- Installations et sites (Sports)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- piano
1, fiche 15, Français, piano
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Obstacle formé de deux banquettes soudées, à deux niveaux différents. 1, fiche 15, Français, - piano
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-09-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 16, Anglais, step
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A complete movement of a limb in any gait, and the distance covered by this. 1, fiche 16, Anglais, - step
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
step: term used mainly for displacements to the side, backwards and at the walk. 1, fiche 16, Anglais, - step
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 16, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
pas : terme utilisé surtout pour les déplacements de côté, vers l'arrière et au pas en général. 1, fiche 16, Français, - pas
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-09-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Transmission Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
the interval between one gear ratio and the next. 1, fiche 17, Anglais, - gap
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transmission (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- trou
1, fiche 17, Français, trou
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Défaut d'étagement séparant deux ou plusieurs rapports de boîte de vitesses. (SCHAU 77) 1, fiche 17, Français, - trou
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les montées en régime sont franches et les 6.700 tours par minute autorisés sont rapidement atteints sur les 3 premiers rapports, malheureusement le trou séparant la 3e de la 4e ne facilite pas la tâche du moteur. 1, fiche 17, Français, - trou
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-01-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Labour and Employment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Student Temporary Employment Program
1, fiche 18, Anglais, Student%20Temporary%20Employment%20Program
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 18, Anglais, STEP
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Student Temporary Employment Programme
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Travail et emploi
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme d'emplois temporaires pour les étudiants
1, fiche 18, Français, Programme%20d%27emplois%20temporaires%20pour%20les%20%C3%A9tudiants
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PETE 1, fiche 18, Français, PETE
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Card Games
- Games of Chance
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 19, Anglais, step
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To stagger a stack of chips into smaller groups (usually 5) easily counted from a distance. 1, fiche 19, Anglais, - step
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Jeux de cartes
- Jeux de hasard
Fiche 19, La vedette principale, Français
- échelonner
1, fiche 19, Français, %C3%A9chelonner
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[Répartir] une pile de jetons en plus petites piles (habituellement 5 jetons) [pour] les rendre plus faciles à compter d'une distance. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9chelonner
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 20, Anglais, step
correct, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An adjustable platform used in step aerobics. 2, fiche 20, Anglais, - step
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Information taken from the Sears Christmas Wish Book. 2, fiche 20, Anglais, - step
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 20, La vedette principale, Français
- banc
1, fiche 20, Français, banc
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- marche 2, fiche 20, Français, marche
nom féminin
- plate-forme 3, fiche 20, Français, plate%2Dforme
nom féminin
- marche d'exercice 4, fiche 20, Français, marche%20d%27exercice
nom féminin
- step 5, fiche 20, Français, step
à éviter, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Banc réglable utilisé durant les séances d'aérobique. 6, fiche 20, Français, - banc
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
marche : terme utilisé dans le catalogue automne et hiver 2001 de Sears. 6, fiche 20, Français, - banc
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 7, fiche 20, Français, - banc
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 20, Français, - banc
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- plateforme
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Trade and Export Partnership
1, fiche 21, Anglais, Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 21, Anglais, STEP
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
STEP is a unique public-private partnership led by industry and established as a non-profit corporation in 1996 by the Province of Saskatchewan. STEP works in partnership with Saskatchewan businesses to maximize commercial success in global ventures. 1, fiche 21, Anglais, - Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Commerce
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Trade and Export Partnership
1, fiche 21, Français, Saskatchewan%20Trade%20and%20Export%20Partnership
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- STEP 1, fiche 21, Français, STEP
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-05-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Solar Power Plants
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Solar-Terrestrial Energy Programme
1, fiche 22, Anglais, Solar%2DTerrestrial%20Energy%20Programme
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 22, Anglais, STEP
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Solar-Terrestrial Energy Program (STEP) ran from 1990-1997, and was a precursor of the current Space Weather program in the United States and other countries. It was an integrated effort to study activity on the Sun, propagation of energy bursts from the Sun to near-Earth space, energy coupling into the magnetosphere, and its redistribution and deposition in the upper and middle atmosphere. Satellites in orbit, astronauts in space, and Earth's surface technology are affected by such events. 1, fiche 22, Anglais, - Solar%2DTerrestrial%20Energy%20Programme
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Solar-Terrestrial Energy Program
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Centrales solaires
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Solar-Terrestrial Energy Programme
1, fiche 22, Français, Solar%2DTerrestrial%20Energy%20Programme
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
- STEP 1, fiche 22, Français, STEP
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Programme concernant l'énergie solaire et terrestre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Centrales solares
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Programa sobre Energía Helioterrestre
1, fiche 22, Espagnol, Programa%20sobre%20Energ%C3%ADa%20Helioterrestre
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
- STEP 1, fiche 22, Espagnol, STEP
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Space Physics
- Gravity (Physics)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- satellite test of the equivalence principle
1, fiche 23, Anglais, satellite%20test%20of%20the%20equivalence%20principle
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 23, Anglais, STEP
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
STEP: Satellite Test of the Equivalence Principle. Worden and Everitt have proposed to carry out an improved version of Galileo's Leaning Tower of Pisa experiment, by placing masses of different composition inside a satellite orbiting the Earth to obtain a long duration of free fall. Very high positional sensitivity can be achieved by cooling the experiment to 1.8 K and using SQUIDs to detect in current changes in magnetic pickup coils. The test masses of different materials and the position measuring equipment are placed inside the satellite and micro Newton thrusters are used to cancel the small accelerations of the satellite due to air drag, radiation pressure and the solar wind which could couple to masses. 2, fiche 23, Anglais, - satellite%20test%20of%20the%20equivalence%20principle
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Physique spatiale
- Pesanteur (Physique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vérification par satellite du principe d'équivalence
1, fiche 23, Français, v%C3%A9rification%20par%20satellite%20du%20principe%20d%27%C3%A9quivalence
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology Exchange Program
1, fiche 24, Anglais, Science%20and%20Technology%20Exchange%20Program
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 24, Anglais, STEP
correct, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
STEP - the Science and Technology Research Program - provides opportunities for external partners to exchange expertise, build partnerships, and share operating costs for mutually beneficial projects with the Earth Sciences Sector (ESS) of Natural Resources Canada (NRCan). 1, fiche 24, Anglais, - Science%20and%20Technology%20Exchange%20Program
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Programme d'échanges en sciences et technologie
1, fiche 24, Français, Programme%20d%27%C3%A9changes%20en%20sciences%20et%20technologie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
- ProgrEST 1, fiche 24, Français, ProgrEST
correct, nom masculin, Canada
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ProgrEST- Programme d'échanges en sciences et technologie - offre à des partenaires extérieurs l'occasion d'échanger de l'expertise, de créer des partenariats et de partager les coûts d'exploitation de projets mutuellement profitables avec le Secteur des sciences de la Terre (SST) de Ressources naturelles Canada (RNCan). 1, fiche 24, Français, - Programme%20d%27%C3%A9changes%20en%20sciences%20et%20technologie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-06-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- stirrups
1, fiche 25, Anglais, stirrups
correct, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- etriers 2, fiche 25, Anglais, etriers
correct, voir observation, pluriel
- tapes 3, fiche 25, Anglais, tapes
pluriel
- steps 4, fiche 25, Anglais, steps
pluriel
- aid slings 5, fiche 25, Anglais, aid%20slings
pluriel
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Stirrups, sometimes called etriers, are short ladders used as the principal means of movement in aid climbing. 2, fiche 25, Anglais, - stirrups
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
These rope ladders, often called "aid slings" or "stirrups" are now a stock tool for this type of rock work. 5, fiche 25, Anglais, - stirrups
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
According to the director of the Carleton Village School, and the director of Equinox Adventures, etriers are usually used in pairs. Hence, the term is usually found in the plural. 6, fiche 25, Anglais, - stirrups
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- stirrup
- etrier
- tape
- step
- aid sling
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 25, La vedette principale, Français
- étrier
1, fiche 25, Français, %C3%A9trier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- étrier à échelons 2, fiche 25, Français, %C3%A9trier%20%C3%A0%20%C3%A9chelons
correct, nom masculin, spécifique
- étrier de sangles 2, fiche 25, Français, %C3%A9trier%20de%20sangles
correct, nom masculin, spécifique
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] de courtes échelles de trois ou quatre marches dont on se sert en escalade artificielle pour pallier l'absence de prises de pied. 3, fiche 25, Français, - %C3%A9trier
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
D'après la Fédération québécoise de la montagne et le Groupe des alpinistes et grimpeurs anonymes, on se sert généralement de deux étriers à la fois; le terme s'emploie donc très souvent au pluriel. 4, fiche 25, Français, - %C3%A9trier
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- étriers
- étriers à échelons
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Courts
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 26, Anglais, step
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
In a proceeding e.g. 1, fiche 26, Anglais, - step
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 26, La vedette principale, Français
- étape
1, fiche 26, Français, %C3%A9tape
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- procédure 1, fiche 26, Français, proc%C3%A9dure
correct, nom féminin
- mesure 1, fiche 26, Français, mesure
correct, nom féminin
- démarche 1, fiche 26, Français, d%C3%A9marche
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Dans une instance, par ex. 1, fiche 26, Français, - %C3%A9tape
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 27, Anglais, step
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- disposition
1, fiche 27, Français, disposition
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-03-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Fencing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- advance
1, fiche 28, Anglais, advance
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- forward step 2, fiche 28, Anglais, forward%20step
correct
- march 3, fiche 28, Anglais, march
correct
- step 4, fiche 28, Anglais, step
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The advance is used to approach an adversary out of reach of the blade. To advance, move the right foot forward and follow up with the left to the correct guard distance, without otherwise disturbing the position. 5, fiche 28, Anglais, - advance
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Escrime
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marche
1, fiche 28, Français, marche
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Pas vers l'avant pour se rapprocher de l'adversaire. 2, fiche 28, Français, - marche
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La marche permet d'effectuer un pas de 20 à 30 cm vers l'avant, par un déplacement alternatif des pieds, en commençant par celui qui est devant. 3, fiche 28, Français, - marche
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- marcha
1, fiche 28, Espagnol, marcha
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Handball
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 29, Anglais, step
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Handball
Fiche 29, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 29, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- paso
1, fiche 29, Espagnol, paso
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-04-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Supports to Employment Program
1, fiche 30, Anglais, Supports%20to%20Employment%20Program
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 30, Anglais, STEP
correct, Ontario
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Support to Employment Program 3, fiche 30, Anglais, Support%20to%20Employment%20Program
correct, Ontario
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Community and Social Services. 3, fiche 30, Anglais, - Supports%20to%20Employment%20Program
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Under STEP, people on social assistance who find work may be able to deduct a portion of their licensed or informal child care expenses from their earnings. Ministry of Community and Social Services. 3, fiche 30, Anglais, - Supports%20to%20Employment%20Program
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Support to Employment Programme
- Supports to Employment Programme
- Support to Employment Program
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme d'intégration sociale et de transition à l'emploi
1, fiche 30, Français, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20sociale%20et%20de%20transition%20%C3%A0%20l%27emploi
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
- PISTE 2, fiche 30, Français, PISTE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Services sociaux et communautaires. 3, fiche 30, Français, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20sociale%20et%20de%20transition%20%C3%A0%20l%27emploi
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Les bénéficiaires d'aide social qui se trouvent un emploi peuvent déduire de leur revenu net une portion de leurs frais de garde d'enfants, qu'il s'agisse de services de garde d'enfants informels ou réglementés. 3, fiche 30, Français, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20sociale%20et%20de%20transition%20%C3%A0%20l%27emploi
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-11-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 31, Anglais, step
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- stride 2, fiche 31, Anglais, stride
correct, voir observation, nom
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The "Step" (...) the "step" begins with the contact foot flat on the runway, the free leg behind and driving forward, and the arms in the normal opposition position. 3, fiche 31, Anglais, - step
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Stride: a long step or the distance covered by a long step. 4, fiche 31, Anglais, - step
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 31, La vedette principale, Français
- foulée
1, fiche 31, Français, foul%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- enjambée 2, fiche 31, Français, enjamb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Le deuxième saut du triple saut est une grande foulée bondissante, l'athlète saute d'un pied sur l'autre. 3, fiche 31, Français, - foul%C3%A9e
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Foulée : manière dont un coureur à pied prend appui sur le sol à chaque pas; distance couverte entre deux appuis successifs (Le Grand Larousse). 2, fiche 31, Français, - foul%C3%A9e
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
L'homme qui court progresse en sautant d'un pied sur l'autre; chaque saut est une foulée. 3, fiche 31, Français, - foul%C3%A9e
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-09-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- System Names
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- System to Enhance Procurement
1, fiche 32, Anglais, System%20to%20Enhance%20Procurement
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 32, Anglais, STEP
correct, Canada
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 32, Anglais, - System%20to%20Enhance%20Procurement
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Système d'amélioration des acquisitions
1, fiche 32, Français, Syst%C3%A8me%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20acquisitions
correct, nom masculin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
- SAA 2, fiche 32, Français, SAA
correct, Canada
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 32, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20acquisitions
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-08-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environmental Studies and Analyses
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology for Environmental Protection
1, fiche 33, Anglais, Science%20and%20Technology%20for%20Environmental%20Protection
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 33, Anglais, STEP
correct, international
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
[A programme of the] Commission of the European Communities, 1989-1992. 1, fiche 33, Anglais, - Science%20and%20Technology%20for%20Environmental%20Protection
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In relation to the matters covered by the Convention [on biological diversity], the [European Economic] Community has adopted several legal instruments, both as part of its environment policy and in the framework of other sectoral policies, [among which the] Council Decision 89/625/EEC of 20 November 1989 on a European Programme on Science and Technology for Environment Protection (STEP) (OJ No L 359, 8. 12. 1989, p. 9) ... 3, fiche 33, Anglais, - Science%20and%20Technology%20for%20Environmental%20Protection
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
STEP is currently the major activity of the Scientific Committee on Solar-Terrestrial Physics, which was established by the International Council of Scientific Unions in 1987. The goal of STEP is to advance the quantitative understanding of the coupling mechanisms responsible for the transfer of energy and mass from one region of the solar-terrestrial system to another. The program seeks to improve the predictability of the effects of the variable components of solar energy and disturbance on the terrestrial environment, on technological systems in space and on earth and on the biosphere. STEP involves coordinated ground-based, aircraft, balloon, rocket and satellite measurements. It is organized in six projects. 4, fiche 33, Anglais, - Science%20and%20Technology%20for%20Environmental%20Protection
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Programme on Science and Technology for Environment Protection
- Programme on Science and Technology for Environmental Protection
- Program on Science and Technology for Environment Protection
- Program on Science and Technology for Environmental Protection
- Science and Technology for Environment Protection Programme
- Science and Technology for Environmental Protection Program
- Science and Technology for Environment Protection
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Études et analyses environnementales
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Science et technologie pour la protection de l'environnement
1, fiche 33, Français, Science%20et%20technologie%20pour%20la%20protection%20de%20l%27environnement
correct, international
Fiche 33, Les abréviations, Français
- STEP 1, fiche 33, Français, STEP
international
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- Ciencia y tecnología para la protección del medio ambiente
1, fiche 33, Espagnol, Ciencia%20y%20tecnolog%C3%ADa%20para%20la%20protecci%C3%B3n%20del%20medio%20ambiente
nom féminin, international
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
- STEP 1, fiche 33, Espagnol, STEP
international
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-06-04
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
- Training of Personnel
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Sheltered Training and Employment Program 1, fiche 34, Anglais, Sheltered%20Training%20and%20Employment%20Program
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Programme de formation et d'emplois protégés
1, fiche 34, Français, Programme%20de%20formation%20et%20d%27emplois%20prot%C3%A9g%C3%A9s
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Santé et Services communautaires, December 8, 1989. 1, fiche 34, Français, - Programme%20de%20formation%20et%20d%27emplois%20prot%C3%A9g%C3%A9s
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 34, Français, - Programme%20de%20formation%20et%20d%27emplois%20prot%C3%A9g%C3%A9s
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-03-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Dance
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Danse
Fiche 35, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 35, Français, pas
proposition, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
PEROB, 1979, p. 1368 pas. II.2. Le pas, un pas : ensemble de pas, de mouvements requis par l'exécution d'une danse. 1, fiche 35, Français, - pas
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-02-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 36, Anglais, step
correct, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
step: Term standardized by ISO. 2, fiche 36, Anglais, - step
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
of seaplane. 3, fiche 36, Anglais, - step
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 36, La vedette principale, Français
- redan
1, fiche 36, Français, redan
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- redent 2, fiche 36, Français, redent
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
redent : Décrochement extérieur d'une coque de canot rapide ou d'hydravion leur permettant de déjauger à grande vitesse. 2, fiche 36, Français, - redan
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
De forme analogue à la coque d'un navire, elle [la coque de l'hydravion] est cependant interrompue par une ou plusieurs arêtes perpendiculaires au sens du mouvement, appelées redans, qui ont pour mission d'aider le déjaugeage de l'hydravion. Quand l'hydravion a acquis une certaine vitesse, les actions conjuguées de l'eau sur la coque et de l'air sur les ailes soulèvent l'appareil, qui ne repose sur l'eau que par les arêtes de ses redans, ce qui permet à l'hydravion de prendre son envol plus aisément. 2, fiche 36, Français, - redan
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
redan : Terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 36, Français, - redan
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- rediente
1, fiche 36, Espagnol, rediente
correct
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
de un hidroavión. 1, fiche 36, Espagnol, - rediente
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-12-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 37, Anglais, step
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
In programming, an individual program operation during execution. 2, fiche 37, Anglais, - step
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- opération
1, fiche 37, Français, op%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- phase 2, fiche 37, Français, phase
correct, nom féminin
- étape 2, fiche 37, Français, %C3%A9tape
correct, nom féminin
- activité 2, fiche 37, Français, activit%C3%A9
correct, nom féminin
- pas 1, fiche 37, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pas à pas : Mode d'exécution d'un programme dans lequel la machine s'arrête après chaque instruction, le passage à l'instruction suivante étant commandé par l'opérateur. (Cette technique s'utilise essentiellement à des fins de maintenance ou de mise au point.) 3, fiche 37, Français, - op%C3%A9ration
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 38, Anglais, step
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
... a small fault in a stepped series of faults. 1, fiche 38, Anglais, - step
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- décrochement
1, fiche 38, Français, d%C3%A9crochement
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- gradin 1, fiche 38, Français, gradin
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-12-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 39, Anglais, step
correct, verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
To cause a computer to execute one operation. 2, fiche 39, Anglais, - step
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- faire progresser
1, fiche 39, Français, faire%20progresser
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- faire avancer pas à pas 2, fiche 39, Français, faire%20avancer%20pas%20%C3%A0%20pas
correct
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Faire fonctionner un ordinateur de telle sorte qu'il n'effectue qu'une seule instruction. 3, fiche 39, Français, - faire%20progresser
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
On peut faire progresser un compteur, un registre. 1, fiche 39, Français, - faire%20progresser
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National and International Economics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- short-term economic projection 1, fiche 40, Anglais, short%2Dterm%20economic%20projection
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source: UNIDO [United Nations Industrial Development Organization]. 1, fiche 40, Anglais, - short%2Dterm%20economic%20projection
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- short term economic projection
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
Fiche 40, La vedette principale, Français
- projection économique à court terme
1, fiche 40, Français, projection%20%C3%A9conomique%20%C3%A0%20court%20terme
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- proyección económica a corto plazo
1, fiche 40, Espagnol, proyecci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica%20a%20corto%20plazo
nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Economic Conditions and Forecasting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- short-term economic projection 1, fiche 41, Anglais, short%2Dterm%20economic%20projection
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
UNIDO [United Nations Industrial Development Organization]. 1, fiche 41, Anglais, - short%2Dterm%20economic%20projection
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Prévisions et conjonctures économiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- projection économique à court terme
1, fiche 41, Français, projection%20%C3%A9conomique%20%C3%A0%20court%20terme
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Previsiones y condiciones económicas
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- proyección económica a corto plazo
1, fiche 41, Espagnol, proyecci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica%20a%20corto%20plazo
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Foreign Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Specific Products Trade Expansion Programme 1, fiche 42, Anglais, Specific%20Products%20Trade%20Expansion%20Programme
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Japan. 1, fiche 42, Anglais, - Specific%20Products%20Trade%20Expansion%20Programme
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Specific Products Trade Expansion Program
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce extérieur
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Programme STEP
1, fiche 42, Français, Programme%20STEP
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- programme Expansion du commerce de certains produits
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-04-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- International Relations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology with European Partners 1, fiche 43, Anglais, Science%20and%20Technology%20with%20European%20Partners
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- STEP Fund 2, fiche 43, Anglais, STEP%20Fund
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Science and Technology with European Partners Fund
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Relations internationales
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Coopération scientifique et technologique avec des partenaires européens
1, fiche 43, Français, Coop%C3%A9ration%20scientifique%20et%20technologique%20avec%20des%20partenaires%20europ%C3%A9ens
non officiel, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Fonds STEP 2, fiche 43, Français, Fonds%20STEP
non officiel, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1995-07-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Turbines
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Small Turbine Engine Program
1, fiche 44, Anglais, Small%20Turbine%20Engine%20Program
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 44, Anglais, STEP
correct, Canada
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Turbines
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Programme du petit moteur à turbine
1, fiche 44, Français, Programme%20du%20petit%20moteur%20%C3%A0%20turbine
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1995-07-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- step-in
1, fiche 45, Anglais, step%2Din
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- step in
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 45, La vedette principale, Français
- prise d'appui
1, fiche 45, Français, prise%20d%27appui
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-05-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Skill Trades Entry Plan
1, fiche 46, Anglais, Skill%20Trades%20Entry%20Plan
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 46, Anglais, STEP
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
This plan offers young men and women with an electronic background the opportunity to join the Canadian Forces. Those applicants who are selected will be awarded incentive pay credits and time credited towards promotion upon enrolment in military occupations for non-commissioned members; related to that field. 1, fiche 46, Anglais, - Skill%20Trades%20Entry%20Plan
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Skilled Trades Entry Plan
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Programme d'enrôlement - Métiers spécialisés
1, fiche 46, Français, Programme%20d%27enr%C3%B4lement%20%2D%20M%C3%A9tiers%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
- PEMS 1, fiche 46, Français, PEMS
correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ce Programme offre aux jeunes hommes et aux jeunes femmes qui ont des compétences en électronique l'occasion de se joindre aux Forces canadiennes. Les candidats choisis se verront attribuer une catégorie de prime de rendement et des crédits d'ancienneté comptant pour l'avancement au moment de leur enrôlement dans un des métiers militaires (non-officiers); reliés à ce domaine 1, fiche 46, Français, - Programme%20d%27enr%C3%B4lement%20%2D%20M%C3%A9tiers%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Définitions anglaise et française trouvées dans un dépliant tête-bêche traitant de ce programme. 2, fiche 46, Français, - Programme%20d%27enr%C3%B4lement%20%2D%20M%C3%A9tiers%20sp%C3%A9cialis%C3%A9s
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-11-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Police
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Selective Traffic Enforcement Program
1, fiche 47, Anglais, Selective%20Traffic%20Enforcement%20Program
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 47, Anglais, STEP
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Road Safety, Transport Canada 1, fiche 47, Anglais, - Selective%20Traffic%20Enforcement%20Program
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Police
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Programme d'application sélective-circulation
1, fiche 47, Français, Programme%20d%27application%20s%C3%A9lective%2Dcirculation
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
- PASC 2, fiche 47, Français, PASC
correct, Canada
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Sécurité routière, Transports Canada. 1, fiche 47, Français, - Programme%20d%27application%20s%C3%A9lective%2Dcirculation
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-10-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Optics
- Land Forces
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 48, Anglais, step
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Its general performance is similar to that of the OGVN6 binocular described earlier, but the unit also incorporates a projected luminous reticle which can be moved in direction and elevation in steps of 3. 1, fiche 48, Anglais, - step
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Optique
- Forces terrestres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- incrément
1, fiche 48, Français, incr%C3%A9ment
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Au plan des performances, il est très proche de la lunette binoculaire OGVN6 déjà décrite, avec cette différence qu'il comporte un réticule lumineux réglable en site et en azimut par incréments de 3,5 mrad. 1, fiche 48, Français, - incr%C3%A9ment
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-06-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Electrical Engineering
- Electronics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 49, Anglais, step
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Électrotechnique
- Électronique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- niveau
1, fiche 49, Français, niveau
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- étape 1, fiche 49, Français, %C3%A9tape
correct, nom féminin
- opération 1, fiche 49, Français, op%C3%A9ration
correct, nom féminin
- échelon 1, fiche 49, Français, %C3%A9chelon
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1992-02-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- box step 1, fiche 50, Anglais, box%20step
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 50, La vedette principale, Français
- marchepied
1, fiche 50, Français, marchepied
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1992-02-14
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Science and Technology Elementary Program
1, fiche 51, Anglais, Science%20and%20Technology%20Elementary%20Program
Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- STEP 1, fiche 51, Anglais, STEP
Ontario
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Programme de sciences et de technologie au palier élémentaire
1, fiche 51, Français, Programme%20de%20sciences%20et%20de%20technologie%20au%20palier%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Ontario
Fiche 51, Les abréviations, Français
- PSTPE 1, fiche 51, Français, PSTPE
Ontario
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Programme de formation professionnelle du ministère de l'Éducation de l'Ontario. Source : René Sirois, traducteur, bureau du Ministère à Ottawa. 1, fiche 51, Français, - Programme%20de%20sciences%20et%20de%20technologie%20au%20palier%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Air Terminals
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Systematized Terminal Expansion Project 1, fiche 52, Anglais, Systematized%20Terminal%20Expansion%20Project
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Aérogares
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Plan intégré d'agrandissement des aérogares
1, fiche 52, Français, Plan%20int%C3%A9gr%C3%A9%20d%27agrandissement%20des%20a%C3%A9rogares
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- PIAA 1, fiche 52, Français, PIAA
nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1991-02-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 53, Anglais, step
correct, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of steps. 1, fiche 53, Anglais, - step
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Giant Steps (falls), Alta. 1, fiche 53, Anglais, - step
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Giants Steps (hill), N.B. 1, fiche 53, Anglais, - step
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Applied to slopes and falls. Used in N.B. and Alta. as "Giant(s) Steps". 1, fiche 53, Anglais, - step
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
step: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 53, Anglais, - step
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 53, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 54, Anglais, step
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Department of National Defence. It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. See Annex A to Distribution List NO 1218-1 (DTTC), 25 May 1990. 2, fiche 54, Anglais, - step
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- étape
1, fiche 54, Français, %C3%A9tape
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme approuvé par le ministère de la Défense nationale. Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. Voir l'Annexe A de la Liste de diffusion no 1218-1 (DTTC) du 25 mai 1990. 2, fiche 54, Français, - %C3%A9tape
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1988-08-29
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 55, Anglais, step
correct, nom, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
hull. 2, fiche 55, Anglais, - step
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 55, Anglais, - step
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- redan
1, fiche 55, Français, redan
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 55, Français, - redan
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-04-07
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Productivity and Profitability
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Support for Technology Enhanced Productivity Program
1, fiche 56, Anglais, Support%20for%20Technology%20Enhanced%20Productivity%20Program
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- STEP 2, fiche 56, Anglais, STEP
correct, Canada
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Support for Technology Enhanced Productivity Programme
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Productivité et rentabilité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Programme d'aide à l'accroissement de la productivité au moyen de techniques
1, fiche 56, Français, Programme%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27accroissement%20de%20la%20productivit%C3%A9%20au%20moyen%20de%20techniques
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
- AAPT 2, fiche 56, Français, AAPT
correct
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1984-11-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Military (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Standardized Theoretical Examination Project 1, fiche 57, Anglais, Standardized%20Theoretical%20Examination%20Project
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Relève du DND Special Centre for First Aid (voir ann. MDN, printemps 1984, p. F-62) 1, fiche 57, Anglais, - Standardized%20Theoretical%20Examination%20Project
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Militaire (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Projet de standardisation des examens théoriques
1, fiche 57, Français, Projet%20de%20standardisation%20des%20examens%20th%C3%A9oriques
proposition
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1984-11-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
in grievance procedure 1, fiche 58, Anglais, - step
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 58, La vedette principale, Français
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
de la procédure du règlement des litiges (Collagcon 37) 1, fiche 58, Français, - stade
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1982-10-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
of a key bit. 1, fiche 59, Anglais, - step
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Serrurerie
Fiche 59, La vedette principale, Français
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
d'une clef à panneton. 1, fiche 59, Français, - gradin
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1979-10-09
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Skating
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 60, Anglais, step
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A step is the visible tracing on the ice of a movement performed by one foot. It consists of edges or parts of edges and turns, i.e., threes and counters, etc. 1, fiche 60, Anglais, - step
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 60, La vedette principale, Français
- pas
1, fiche 60, Français, pas
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
On entend par le pas la trace visible sur la glace d'un mouvement exécuté par un pied. Les pas consistent en courbes ou parties de courbe et rotation, par exemple, trois et contre-trois, etc. 1, fiche 60, Français, - pas
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Ce terme appartient au patinage artistique. 2, fiche 60, Français, - pas
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :