TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
swing [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- swinging
1, fiche 1, Anglais, swinging
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- swing 2, fiche 1, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The circular motion of an anchored boat around it's anchor due to wind and water movement. 3, fiche 1, Anglais, - swinging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- évitage
1, fiche 1, Français, %C3%A9vitage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lorsque l'on passe un moment à l'ancre, le bateau se déplace pour se placer face au vent. C'est l'évitage. Il va se déplacer dans un cercle dont le rayon atteindra, au maximum, la longueur de chaîne ou de câblot mouillés. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9vitage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- borneo
1, fiche 1, Espagnol, borneo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-05-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 2, Anglais, swing
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The vessel's speed was insufficient to allow her to stem the current, and she was set toward the downstream limit of the turning basin, where she struck an obstruction. Following bottom contact, the vessel suddenly swung to port. The heavy spring current set the vessel toward the edge of the basin and the vessel grounded. 2, fiche 2, Anglais, - swing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- éviter
1, fiche 2, Français, %C3%A9viter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pour un navire au mouillage, changer de direction sous l'influence du vent ou du courant. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9viter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
N'ayant pas suffisamment d'erre pour étaler le courant, le navire a été drossé vers la bordure aval du bassin d'évitage où il a talonné un obstacle. Par suite du talonnage, le navire a soudainement évité vers bâbord. Le fort courant printanier l'a drossé vers la bordure du bassin où il s'est échoué. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9viter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- bornear 1, fiche 2, Espagnol, bornear
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 3, Anglais, swing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
swing: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - swing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balançoire
1, fiche 3, Français, balan%C3%A7oire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
balançoire : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 3, Français, - balan%C3%A7oire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 4, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... we've introduced a chart and categorized racquets based on a player's swing type. Basically, players with the fastest swings use more flexible racquets while players with slower swings, usually recreational players, use stiffer frames. 2, fiche 4, Anglais, - swing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élan
1, fiche 4, Français, %C3%A9lan
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le bras continue sa course vers la gauche du corps où il se replie pour finir de freiner l'élan de la raquette en présentant vers l'intérieur le côté du cordage qui a frappé la balle. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9lan
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
élan arrière 3, fiche 4, Français, - %C3%A9lan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- recorrido
1, fiche 4, Espagnol, recorrido
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- gesto de golpeo 2, fiche 4, Espagnol, gesto%20de%20golpeo
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] mandamos la raqueta en una dirección, con un recorrido hacia la meta [...] 1, fiche 4, Espagnol, - recorrido
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] el recorrido de la raqueta ha de ser paralelo a la red y el impacto debe producirse simultáneamente al paso izquierdo [...] 1, fiche 4, Espagnol, - recorrido
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se trata de una raqueta. Fra seología relacionada: la raqueta continúa el vuelo tras de la pelota. 3, fiche 4, Espagnol, - recorrido
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
recorrido incorrecto (del brazo/de la raqueta) 3, fiche 4, Espagnol, - recorrido
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- swing
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-04-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 5, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A swinging stroke or blow. 2, fiche 5, Anglais, - swing
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In boxing, the stroke is delivered with one or both arms in a lateral or horizontal arc movement. 3, fiche 5, Anglais, - swing
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 5, La vedette principale, Français
- swing
1, fiche 5, Français, swing
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Coup de poing donné en ramenant horizontalement ou obliquement le bras, de l'extérieur à l'intérieur. 2, fiche 5, Français, - swing
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«swing» : D'origine anglaise et encore considéré un anglicisme, le terme est reconnu dans le langage de la boxe. 3, fiche 5, Français, - swing
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
«Joe Mitchell, d'un furieux swing du droit, fendit l'arcade sourcilière de son adversaire». (Hémon) 2, fiche 5, Français, - swing
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sports (General)
- Body Movements (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 6, Anglais, swing
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
To attempt to strike an object (a ball) by sweeping the hand or a club, bat, or racket through an arc to meet the object; to make a swing. 2, fiche 6, Anglais, - swing
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(tennis) Take your ready position. ... Start to turn on your right foot, moving your weight on to it. ... Take your racket back, turning your shoulders. ... Step in with your front (left) foot as you swing your racket head up to meet the ball. ... Hit the ball ... 3, fiche 6, Anglais, - swing
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
If a batter does not swing and the ball is not in the strike zone, a "ball" is called [by the umpire]. 4, fiche 6, Anglais, - swing
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A term common to many sports: golf, baseball, polo, tennis, badminton, curling, swimming, boxing, etc. 5, fiche 6, Anglais, - swing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- s'élancer
1, fiche 6, Français, s%27%C3%A9lancer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(baseball) Le frappeur doit s'élancer de façon à faire entrer son bâton en contact avec la balle juste devant le marbre. S'il attend que la balle atteigne le centre du marbre pour frapper, ses élans auront du retard et il frappera plus souvent qu'autrement des balles hors ligne. 2, fiche 6, Français, - s%27%C3%A9lancer
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Si le frappeur ne s'élance pas et que la balle est à l'extérieur de la zone des prises, l'arbitre annonce une «balle». 3, fiche 6, Français, - s%27%C3%A9lancer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans plusieurs sports : golf, baseball, polo, tennis, badminton, curling, natation, boxe, etc. 4, fiche 6, Français, - s%27%C3%A9lancer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scaffolding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cradle
1, fiche 7, Anglais, cradle
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- swing 2, fiche 7, Anglais, swing
nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Access and work off the cradle portion of the Swing Stage. No more than 2 (two) persons are allowed on the cradle at any time. ... A worker on an a Swing Stage must wear a personal fall arrest system secured to a pre-determined anchor independent of the work platform and its suspension. No more than 2 (two) persons shall be tied off to an approved horizontal lifeline at any one time. Safe access and egress must be provided to and from the cradle. All equipment and/or materials are to be kept to the minimum, in order to reduce the overall weight on the swing stage. Distribute materials evenly on the cradle. Swing stages have a specific carrying capacity that must not be exceeded. 3, fiche 7, Anglais, - cradle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Échafaudage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- balancelle
1, fiche 7, Français, balancelle
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Plate-forme à garde-corps d'un échafaudage volant, suspendue à des élingues ou cordages par des treuils à manivelle. 1, fiche 7, Français, - balancelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sports (General)
- Body Movements (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 8, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A movement of the upper body involving one or both arms swept in an arc to throw, strike or blow a ball, discuss, javelin, shuttlecock, curling rock, etc., or to propel oneself. 2, fiche 8, Anglais, - swing
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
(baseball) The batter holds the bat in both hands and tries to hit the ball by stepping toward the pitcher with one foot, swinging both arms, and moving his body slightly toward the plate to get greater force behind the swing. 3, fiche 8, Anglais, - swing
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A term common to many sports: golf, baseball, polo, badminton, curling, swimming, boxing, etc. 2, fiche 8, Anglais, - swing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Mouvements du corps (Sports)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- élan
1, fiche 8, Français, %C3%A9lan
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- swing 2, fiche 8, Français, swing
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- souigne 3, fiche 8, Français, souigne
à éviter, voir observation, nom masculin
- ballant 4, fiche 8, Français, ballant
nom masculin
- balancement 5, fiche 8, Français, balancement
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Mouvement du haut du corps au cours duquel un bras ou les deux décrivent un arc en vue de lancer, frapper ou projeter une balle, un ballon, une boule, une bille, un disque, un javelot, un volant, une pierre de curling, etc., ou de se propulser soi-même. 6, fiche 8, Français, - %C3%A9lan
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Au golf, acquérir un élan régulier et constant est le secret de la réussite. [...] Pour se mettre en position, placer le bâton derrière la balle. Élever le bâton derrière soi (l'élan arrière ou mouvement ascendant) puis le ramener vers la balle (l'élan avant ou mouvement descendant), la frapper et prolonger le coup (le prolonger ou le dégagé) jusqu'à ce que le bâton soit élevé par-dessus l'[autre] épaule. 7, fiche 8, Français, - %C3%A9lan
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans plusieurs sports : golf, baseball, polo, badminton, curling, natation, boxe, etc. 6, fiche 8, Français, - %C3%A9lan
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
«Swing» est utilisé en France mais est un anglicisme au Canada, qu'il soit écrit «swing» ou «souigne». 6, fiche 8, Français, - %C3%A9lan
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Rotation movement of the load in a horizontal direction about the axis of rotation. 1, fiche 9, Anglais, - swing
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The hoisting ropes are arranged to limit the swing of the load when the crane is traversing or travelling. 1, fiche 9, Anglais, - swing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Levage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- giration
1, fiche 9, Français, giration
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mouvement rotatif de la charge autour de son centre d'équilibre. 1, fiche 9, Français, - giration
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Ils peuvent supporter des charges variant de 1,6 à 10 tonnes et sont des accessoires idéals pour résoudre tous les problèmes de giration des charges. 1, fiche 9, Français, - giration
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
«Balancement» et «oscillation» qui expriment la notion d'aller-retour de la charge se traduisent également par «swing» - «oscillation». 1, fiche 9, Français, - giration
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 10, Anglais, swing
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Angle containing the direction of the bearing observation and bounded by limits within which the variation of the intensity of the signal is too slight to be detected,or the signal is masked by noise 2, fiche 10, Anglais, - swing
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
swing: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 3, fiche 10, Anglais, - swing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- plage de relèvement
1, fiche 10, Français, plage%20de%20rel%C3%A8vement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Intervalle angulaire comprenant les angles de relèvement radiogoniométrique pour lesquels le signal ou est masqué par le bruit ou sa variation est trop faible pour être décelée 2, fiche 10, Français, - plage%20de%20rel%C3%A8vement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
plage de relèvement : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, fiche 10, Français, - plage%20de%20rel%C3%A8vement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- margen azimutal
1, fiche 10, Espagnol, margen%20azimutal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 11, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A back and forth motion. 2, fiche 11, Anglais, - swing
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Swing. His back to the hammer fan, the athletic swings the hammer in a pendulum movement. 3, fiche 11, Anglais, - swing
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 4, fiche 11, Anglais, - swing
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the overhead swings or "winds" which follow this back and forth movement. 2, fiche 11, Anglais, - swing
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 11, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 11, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Balancement préparatoire. Dos à la zone de la chute, l'athlète imprime à l'engin quelques mouvements de pendule. 2, fiche 11, Français, - balancement
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
En position de départ, avant les balancements ou rotations, le concurrent est autorisé à déposer la tête du marteau sur le sol, à l'extérieur ou à l'intérieur du cercle. 3, fiche 11, Français, - balancement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 4, fiche 11, Français, - balancement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- técnica de impulso
1, fiche 11, Espagnol, t%C3%A9cnica%20de%20impulso
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-05-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- swingby
1, fiche 12, Anglais, swingby
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- swing-by 2, fiche 12, Anglais, swing%2Dby
correct
- swing by 3, fiche 12, Anglais, swing%20by
correct
- planetary swing-by maneuver 4, fiche 12, Anglais, planetary%20swing%2Dby%20maneuver
correct
- planetary swing-by 5, fiche 12, Anglais, planetary%20swing%2Dby
correct
- swing-by maneuver 6, fiche 12, Anglais, swing%2Dby%20maneuver
correct
- gravitational slingshot 7, fiche 12, Anglais, gravitational%20slingshot
correct
- slingshot effect 8, fiche 12, Anglais, slingshot%20effect
correct
- slingshot 9, fiche 12, Anglais, slingshot
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A particular manoeuvre that exploits the gravitational force of a moon or a planet to modify the trajectory of a spacecraft and to boost it into space. 3, fiche 12, Anglais, - swingby
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Planetary swing-by maneuver [can be defined as] the encounter between a moving spacecraft and a moving planet or moon, affecting the spacecraft's motion like an elastic collision (in which no energy is lost to heat). Depending on the details of the encounter, the spacecraft can gain or lose appreciable amounts of energy, and appreciable changes in the direction of its motion can result. Swing-by maneuvers with the Moon have been used to reach the L1 Lagrangian point; fly-by maneuvers with he planets have played an essential role in space missions exploring the solar system. Lunar fly-by is similar and is also used. 10, fiche 12, Anglais, - swingby
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Plural is "swing-bys", "swingbys" or "swing bys". 11, fiche 12, Anglais, - swingby
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- planetary swing by maneuver
- planetary swingby maneuver
- planetary swing-by manoeuvre
- planetary swingby manoeuvre
- planetary swing by manoeuvre
- planetary swingby
- planetary swing by
- swing by maneuver
- swingby maneuver
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gravidéviation
1, fiche 12, Français, gravid%C3%A9viation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- gravicélération 2, fiche 12, Français, gravic%C3%A9l%C3%A9ration
correct, nom féminin
- rebond gravitationnel 3, fiche 12, Français, rebond%20gravitationnel
correct, nom masculin
- appui gravitationnel 4, fiche 12, Français, appui%20gravitationnel
correct, nom masculin
- effet de fronde gravitationnelle 5, fiche 12, Français, effet%20de%20fronde%20gravitationnelle
correct, nom masculin
- effet de fronde 6, fiche 12, Français, effet%20de%20fronde
correct, nom masculin
- swing by 7, fiche 12, Français, swing%20by
à éviter
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Effet du champ gravitationnel d'un corps céleste sur le vecteur vitesse d'un engin spatial ou d'un autre corps céleste passant à proximité. 4, fiche 12, Français, - gravid%C3%A9viation
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- swingby
- swing-by
- swing by
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-05-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Dance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 13, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Swaying or rocking movement, responding to the pull of gravity. Force is applied in an impetus which is a tipping off balance. 1, fiche 13, Anglais, - swing
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The follow-through is in a long arc or curve. 1, fiche 13, Anglais, - swing
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Danse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- balancé
1, fiche 13, Français, balanc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- swing 2, fiche 13, Français, swing
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Succession de mouvements, passant le poids du corps d'une jambe sur l'autre, en va-et-vient, unique ou répété, souvent accompagnés d'oscillations du torse. 1, fiche 13, Français, - balanc%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Bien que les «swings», rythmes évoquant le balancement soient appréciés par les étudiants, ceux-ci éprouvent quelques difficultés à associer «swing» et «balancés» du corps ou d'une partie du corps, quand ils sont débutants - leur corps trop guindé, trop raide, ne s'abandonne pas assez aux impulsions du swing. 2, fiche 13, Français, - balanc%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-11-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- rocking
1, fiche 14, Anglais, rocking
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- swing 1, fiche 14, Anglais, swing
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 14, La vedette principale, Français
- embardée
1, fiche 14, Français, embard%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 14, Français, - embard%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-04-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Garden and Outdoor Furniture
- Equipment and Facilities (Recreation)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 15, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A seat hung from ropes or chains, on which one may swing for pleasure. 1, fiche 15, Anglais, - swing
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Mobilier de jardin
- Installations et équipement (Loisirs)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- balançoire
1, fiche 15, Français, balan%C3%A7oire
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- escarpolette 1, fiche 15, Français, escarpolette
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Planchette, nacelle, etc., suspendue entre deux cordes et sur laquelle on se balance. 1, fiche 15, Français, - balan%C3%A7oire
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 16, Anglais, swing
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Artistic gymnastics term. 2, fiche 16, Anglais, - swing
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 16, Anglais, - swing
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 16, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 16, Français, balancement
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme de gymnastique artistique. 2, fiche 16, Français, - balancement
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 2, fiche 16, Français, - balancement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- balanceo
1, fiche 16, Espagnol, balanceo
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- impulso 2, fiche 16, Espagnol, impulso
correct, nom masculin
- oscilación 2, fiche 16, Espagnol, oscilaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-05-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 17, Anglais, swing
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- yaw 2, fiche 17, Anglais, yaw
verbe
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 17, La vedette principale, Français
- embarder
1, fiche 17, Français, embarder
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
embarder : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 17, Français, - embarder
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- enderezarse
1, fiche 17, Espagnol, enderezarse
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 18, Anglais, swing
nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 18, Anglais, - swing
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Badminton term. 1, fiche 18, Anglais, - swing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 18, La vedette principale, Français
- balancement
1, fiche 18, Français, balancement
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- amplitude 1, fiche 18, Français, amplitude
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes de badminton. 1, fiche 18, Français, - balancement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 18, Français, - balancement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-07-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 19, Anglais, swing
nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Table tennis term. 1, fiche 19, Anglais, - swing
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 19, Anglais, - swing
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 19, La vedette principale, Français
- pivot
1, fiche 19, Français, pivot
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme de tennis de table. 1, fiche 19, Français, - pivot
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 19, Français, - pivot
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Economic Fluctuations
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Such countercyclical policy - to address the alternating problems of rising unemployment and overheating - tended to over-accentuate swings in an economy also influenced by the four-to-five year electoral cycle. 1, fiche 20, Anglais, - swing
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fluctuations économiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- mouvement de balancier
1, fiche 20, Français, mouvement%20de%20balancier
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
De telles politiques contracycliques, destinées à résoudre les problèmes alternés d'augmentation du chômage et de surchauffe de l'activité, ont eu tendance à exagérer les mouvements de balancier dans une économie qui était par ailleurs soumise à un cycle électoral d'une durée de quatre à cinq ans. 1, fiche 20, Français, - mouvement%20de%20balancier
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1995-05-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Golf
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Golf
Fiche 21, La vedette principale, Français
- balancé
1, fiche 21, Français, balanc%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- mouvement 1, fiche 21, Français, mouvement
correct, nom masculin
- élan 1, fiche 21, Français, %C3%A9lan
correct, nom masculin, Québec
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Ensemble du geste effectué par le joueur pour projeter la balle. 1, fiche 21, Français, - balanc%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le terme utilisé au Québec pour swing est élan. 1, fiche 21, Français, - balanc%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-10-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 22, Anglais, swing
nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The term is frequently used in team matches to name the actual gain or loss on a simple hand. The term may be in total points or in IMP's. (The Official Encyclopedia of Bridge, 1971, p. 480). 1, fiche 22, Anglais, - swing
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- swing
1, fiche 22, Français, swing
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Coup dur subi à la suite soit d'une faute, soit d'une inspiration malheureuse. 1, fiche 22, Français, - swing
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mouvement
1, fiche 23, Français, mouvement
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
désigne en bourse le va-et-vient des cours en hausse ou en baisse. (Lexique des termes employés dans le commerce des valeurs mobilières) 1, fiche 23, Français, - mouvement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Lathe Work (Machine-Tooling)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 24, Anglais, swing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- swing over bed 2, fiche 24, Anglais, swing%20over%20bed
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Largest diameter that can be turned over the ways of a lathe. 3, fiche 24, Anglais, - swing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tournage sur métaux
Fiche 24, La vedette principale, Français
- hauteur des pointes
1, fiche 24, Français, hauteur%20des%20pointes
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- hauteur de pointe 1, fiche 24, Français, hauteur%20de%20pointe
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Distance verticale du dessus du banc à l'axe des pointes, ou le diamètre maximum passant au-dessus du banc. 1, fiche 24, Français, - hauteur%20des%20pointes
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Rotational moulding machines not including those from 20 [inches] to 120 [inches] swing, enabling moulding of plastic parts .... 1, fiche 25, Anglais, - swing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- amplitude d'oscillation
1, fiche 25, Français, amplitude%20d%27oscillation
proposition, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Hydraulic Hoisting and Lifting
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 26, Anglais, swing
nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Levage hydraulique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- tourelle 1, fiche 26, Français, tourelle
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1977-06-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- swing
1, fiche 27, Anglais, swing
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The rotation of a photograph in its own plane about its camera axis. 1, fiche 27, Anglais, - swing
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- déversement
1, fiche 27, Français, d%C3%A9versement
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
C'est la rotation de la photographie dans son plan autour de la perpendiculaire au plan de la photographie passant par le point principal. 1, fiche 27, Français, - d%C3%A9versement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :