TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Équipe de soutien de projet sur la mise en œuvre des systèmes CNS/ATM [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CNS/ATM Systems Implementation Project Support Team
1, fiche 1, Anglais, CNS%2FATM%20Systems%20Implementation%20Project%20Support%20Team
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PST 1, fiche 1, Anglais, PST
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CNS/ATM: communications, navigation, and surveillance/air traffic management. 1, fiche 1, Anglais, - CNS%2FATM%20Systems%20Implementation%20Project%20Support%20Team
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CNS/ATM Systems Implementation Project Support Team; PST: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 1, Anglais, - CNS%2FATM%20Systems%20Implementation%20Project%20Support%20Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe de soutien de projet sur la mise en œuvre des systèmes CNS/ATM
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20de%20soutien%20de%20projet%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20syst%C3%A8mes%20CNS%2FATM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PST 1, fiche 1, Français, PST
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CNS/ATM : communications, navigation et surveillance/gestion du trafic aérien. 1, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20de%20soutien%20de%20projet%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20syst%C3%A8mes%20CNS%2FATM
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Équipe de soutien de projet sur la mise en œuvre des systèmes CNS/ATM; PST : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 1, Français, - %C3%89quipe%20de%20soutien%20de%20projet%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20syst%C3%A8mes%20CNS%2FATM
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Equipo de apoyo al proyecto de implantación de sistemas CNS/ATM
1, fiche 1, Espagnol, Equipo%20de%20apoyo%20al%20proyecto%20de%20implantaci%C3%B3n%20de%20sistemas%20CNS%2FATM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- PST 1, fiche 1, Espagnol, PST
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CNS/ATM : comunicaciones, navegación y vigilancia/gestión del tránsito aéreo. 1, fiche 1, Espagnol, - Equipo%20de%20apoyo%20al%20proyecto%20de%20implantaci%C3%B3n%20de%20sistemas%20CNS%2FATM
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Equipo de apoyo al proyecto de implantación de sistemas CNS/ATM; PST : término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - Equipo%20de%20apoyo%20al%20proyecto%20de%20implantaci%C3%B3n%20de%20sistemas%20CNS%2FATM
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :