TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

éperon à boîte [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

box spur: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

éperon à boîte : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Sports Equipment and Accessories
DEF

One of the 2 main types of spurs, the other being the "roper spur" or "strapped jack spur". So called because of the screws tying it permanently to the boot.

OBS

box spur: Especially used in the early 1900's.

OBS

[Fits] into a hole at the back of the heel of the rider's boot.

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Équipement et accessoires de sport
CONT

Il existe deux modèles d'éperons, celui dit «à la chevalière», fixé à la chaussure au moyen d'une bride et d'un sous-pied en cuir, et l'éperon ordinaire ou «à vis» ou «à boîte», dont les branches sont fixées au talon de la chaussure. Leur forme (à pointe, à broche, à molette, etc.) a beaucoup varié au cours des siècles.

OBS

Enfoncé dans le talon.

OBS

éperon à boîte : Relevé dans le «Lexique international du cavalier».

OBS

Le Grand Larousse donne «éperon à molette» comme équivalent de «box spur»; c'est une erreur. Le «box spur» est un type d'éperon par rapport au mode d'attachement à la botte du cavalier et non en ce qu'il est muni ou non d'une molette.

OBS

Ce type d'éperon n'est pas nécessairement muni de molette.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :