TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Bureau de la condition féminine [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Status of Women Office
1, fiche 1, Anglais, Status%20of%20Women%20Office
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Status of Women Office is the provincial government agency which works to achieve social, economic and political equality for women. 1, fiche 1, Anglais, - Status%20of%20Women%20Office
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The organization formerly known as the Women's Secretariat was integrated into the Department of Labour in March 2002 and renamed the Status of Women Office. 2, fiche 1, Anglais, - Status%20of%20Women%20Office
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Women's Secretariat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Status of Women Office
1, fiche 1, Français, Status%20of%20Women%20Office
correct, Saskatchewan
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 1, Français, - Status%20of%20Women%20Office
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Anciennement Women's Secretariat, qui a été remplacé en mars 2002 par le Status of Women Office, organisme qui dépend maintenant du ministère du Travail. 2, fiche 1, Français, - Status%20of%20Women%20Office
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Bureau de la condition féminine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology of the Family
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Women's Affairs Bureau 1, fiche 2, Anglais, Women%27s%20Affairs%20Bureau
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In reference to the Palestinian Authority. 1, fiche 2, Anglais, - Women%27s%20Affairs%20Bureau
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie de la famille
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau de la condition féminine
1, fiche 2, Français, Bureau%20de%20la%20condition%20f%C3%A9minine
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Sociología de la familia
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Asuntos de la Mujer
1, fiche 2, Espagnol, Oficina%20de%20Asuntos%20de%20la%20Mujer
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :