TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Bureau du Médiateur [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-05-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Administrative Law
- Labour Law
- Courts
- Decision-Making Process
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mediation office 1, fiche 1, Anglais, mediation%20office
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
I would encourage the parties to meet directly to attempt to resolve this [grievance], and I would offer the services of a meditation office. 2, fiche 1, Anglais, - mediation%20office
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit administratif
- Droit du travail
- Tribunaux
- Processus décisionnel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bureau du médiateur
1, fiche 1, Français, bureau%20du%20m%C3%A9diateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bureau de médiateur pour les droits de la personne. 2, fiche 1, Français, - bureau%20du%20m%C3%A9diateur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Status of Persons (Private Law)
- Labour Law
- Decision-Making Process
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Office of the Mediator
1, fiche 2, Anglais, Office%20of%20the%20Mediator
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MED 1, fiche 2, Anglais, MED
correct, international
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Statut des personnes (Droit privé)
- Droit du travail
- Processus décisionnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bureau du Médiateur
1, fiche 2, Français, Bureau%20du%20M%C3%A9diateur
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MED 1, fiche 2, Français, MED
correct, international
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Estado de las personas (Derecho privado)
- Derecho laboral
- Proceso de adopción de decisiones
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Oficina del Mediador
1, fiche 2, Espagnol, Oficina%20del%20Mediador
correct, nom féminin, international
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MED 1, fiche 2, Espagnol, MED
correct, international
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Office of the Ombudsman
1, fiche 3, Anglais, Office%20of%20the%20Ombudsman
Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bosnia and Herzegovina. 1, fiche 3, Anglais, - Office%20of%20the%20Ombudsman
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Title reproduced from the document entitled "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme: noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" with the authorization of the United Nations Office in Geneva. 2, fiche 3, Anglais, - Office%20of%20the%20Ombudsman
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau du Médiateur
1, fiche 3, Français, Bureau%20du%20M%C3%A9diateur
nom masculin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Reproduit du lexique «Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 2, fiche 3, Français, - Bureau%20du%20M%C3%A9diateur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Oficina del Ombudsman
1, fiche 3, Espagnol, Oficina%20del%20Ombudsman
nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Extraído de "Human Rights: Names of International Bodies and Instruments and Other Titles = Droits de l'homme : noms d'organes et instruments internationaux et autres titres = Derechos Humanos: Nombres de Organos e Instrumentos Internacionales y Otros Títulos" con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 3, Espagnol, - Oficina%20del%20Ombudsman
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :