TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Comité interministériel des levés aériens [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Photography
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Interdepartmental Committee on Air Surveys
1, fiche 1, Anglais, Interdepartmental%20Committee%20on%20Air%20Surveys
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ICAS 2, fiche 1, Anglais, ICAS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The federal government initiates the bulk of aerial photography in Canada; the Interdepartmental Committee on Air Surveys (ICAS) supervises and determines, through a bidding process, which contractor will do the photography and sets forth the specifications to be followed. ICAS coordinates all federal aerial photography and works together with the provinces to align federal and provincial programs. ICAS prevents duplication, establishes priorities and, in general, ensures that maximum benefit is derived from each flight. 2, fiche 1, Anglais, - Interdepartmental%20Committee%20on%20Air%20Surveys
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In 1925, the Interdepartmental Committee on Air Surveys (ICAS) and the National Air Photo Library (NAPL) were established to take charge of all federal non-military air-photo activities. 2, fiche 1, Anglais, - Interdepartmental%20Committee%20on%20Air%20Surveys
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Photographie
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité interministériel des levés aériens
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20des%20lev%C3%A9s%20a%C3%A9riens
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le gouvernement fédéral] entreprend les démarches nécessaires en ce qui concerne la majeure partie de la production de photographies aériennes au Canada. Ensuite, c'est au Comité interministériel des levés aériens qu'il incombe de superviser et de choisir, à l'aide d'un processus de sélection, l'entrepreneur qui se chargera de la photographie; puis de présenter les spécifications à suivre. Le Comité interministériel des levés aériens coordonne toute la photographie aérienne, et travaille conjointement avec les provinces afin de veiller à ce qu'il n'y ait pas de divergence entre les programmes des gouvernements [provinciaux] et fédéral. Le Comité interministériel des levés aériens prévient la duplication, établit les priorités et, généralement, fait en sorte que le maximum de profit soit tiré de chaque vol. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20des%20lev%C3%A9s%20a%C3%A9riens
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
C'est en 1925 que furent créés le Comité interministériel des levés aériens et la Photothèque nationale de l'air (PNA) afin de prendre en charge toutes les activités fédérales non militaires de photographie aérienne. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20interminist%C3%A9riel%20des%20lev%C3%A9s%20a%C3%A9riens
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :