TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Commission des revendications territoriales indépendante [1 fiche]

Fiche 1 2012-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

Platform 2004 Jack Layton NDP. Collaboration of the NDP (New Democratic Party) with Aboriginal Canadians by establishing an Independent Land Claims Commission to decide on specific claims, increasing federal government investment in First Nations community infrastructure, and undertaking financial reforms to give First Nations enhanced access to capital for community economic development.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Programme 2004 Jack Layton NPD. Collaboration du NPD (Nouveau parti démocratique) avec les Canadien(ne)s autochtones, en créant une Commission des revendications territoriales indépendante pour régler des revendications précises, en augmentant les investissements du fédéral dans l'infrastructure des communautés autochtones et en entreprenant des réformes financières afin d'offrir aux Premières nations un meilleur accès à des capitaux pour promouvoir le développement économique communautaire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :