TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Groupe de travail des SI sur le renouvellement des ressources et les autres modes de prestation de services [1 fiche]

Fiche 1 2003-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Service Industries
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

RPS: Real Property Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Real Property Services Resourcing and Alternative Service Delivery Task Force
  • Resourcing and Alternative Service Delivery Task Force

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Entreprises de services
  • Comités et commissions (Admin.)
OBS

Aux Services immobiliers [SI] de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

OBS

Ne pas traduire «resourcing» par «ressourcement», qui signifie retour aux sources, perfectionnement. «Resourcing» signifie ici obtention de nouvelles ressources, remaniement de l'effectif, recyclage, etc. pour mieux répondre aux nouvelles réalités.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail des Services immobiliers sur le renouvellement des ressources et les autres modes de prestation de services
  • Groupe de travail sur le renouvellement des ressources et les autres modes de prestation de services

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :