TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Office fédéral de la culture [1 fiche]

Fiche 1 2001-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Arts and Culture
  • Sociology (General)
OBS

Fundamental issues of cultural policy; fine arts and decorative arts; monument conservation and preservation of the architectural heritage; promotion of films; support for cultural organizations; relations with national linguistic and cultural communities; support for Swiss schools abroad; youth matters; international cultural relations.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Arts et Culture
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Questions fondamentales de politique culturelle: beaux-arts et arts décoratifs; conservation des monuments et du patrimoine; encouragement du cinéma; soutien d'organisations culturelles; relations avec les groupements linguistiques et culturels nationaux; aide aux écoles suisses à l'étranger; questions relatives à la jeunesse, à la condition féminine et à l'égalité entre femmes et hommes; relations culturelles internationales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Artes y Cultura
  • Sociología (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :