TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ST [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology
- Indigenous Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- traditional knowledge
1, fiche 1, Anglais, traditional%20knowledge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TK 2, fiche 1, Anglais, TK
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Traditional knowledge refers to the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities around the world. Developed from experience gained over the centuries and adapted to the local culture and environment, traditional knowledge is transmitted orally from generation to generation. It tends to be collectively owned and takes the form of stories, songs, folklore, proverbs, cultural values, beliefs, rituals, community laws, local language, and agricultural practices, including the development of plant species and animal breeds. Traditional knowledge is mainly of a practical nature, particularly in such fields as agriculture, fisheries, health, horticulture, and forestry. 3, fiche 1, Anglais, - traditional%20knowledge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie
- Peuples Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- savoir traditionnel
1, fiche 1, Français, savoir%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 1, Français, ST
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sociología
- Pueblos indígenas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- conocimiento tradicional
1, fiche 1, Espagnol, conocimiento%20tradicional
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- conocimientos tradicionales
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sao Tome and Principe
1, fiche 2, Anglais, Sao%20Tome%20and%20Principe
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Democratic Republic of Sao Tome and Principe 1, fiche 2, Anglais, Democratic%20Republic%20of%20Sao%20Tome%20and%20Principe
correct, Afrique
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A country of central Africa, located on the Equator in the Gulf of Guinea. 2, fiche 2, Anglais, - Sao%20Tome%20and%20Principe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capital: Sao Tome. 3, fiche 2, Anglais, - Sao%20Tome%20and%20Principe
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Sao Tomean. 3, fiche 2, Anglais, - Sao%20Tome%20and%20Principe
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Sao Tome and Principe: common name of the country. 4, fiche 2, Anglais, - Sao%20Tome%20and%20Principe
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
ST; STP: codes recognized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - Sao%20Tome%20and%20Principe
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sao Tomé-et-Principe
1, fiche 2, Français, Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- République démocratique de Sao Tomé-et-Principe 2, fiche 2, Français, R%C3%A9publique%20d%C3%A9mocratique%20de%20Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
État insulaire d'Afrique situé dans l'Atlantique (golfe de Guinée), au large des côtes du Gabon. 3, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Sao Tomé. 4, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Santoméen, Santoméenne. 4, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Sao Tomé-et-Principe : nom usuel du pays. 5, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
ST; STP : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
On n'utilise jamais l'article défini devant le nom «Sao Tomé-et-Principe». 4, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
aller à Sao Tomé-et-Principe, visiter Sao Tomé-et-Principe 5, fiche 2, Français, - Sao%20Tom%C3%A9%2Det%2DPrincipe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Santo Tomé y Príncipe
1, fiche 2, Espagnol, Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
correct, Afrique
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- República Democrática de Santo Tomé y Príncipe 1, fiche 2, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Democr%C3%A1tica%20de%20Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capital: Sao Tome. 2, fiche 2, Espagnol, - Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Habitante: santotomense. 2, fiche 2, Espagnol, - Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Santo Tomé y Príncipe: nombre usual del país. 3, fiche 2, Espagnol, - Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
ST; STP: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 2, Espagnol, - Santo%20Tom%C3%A9%20y%20Pr%C3%ADncipe
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-06-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Turner syndrome
1, fiche 3, Anglais, Turner%20syndrome
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 3, Anglais, TS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Turner-Albright syndrome 3, fiche 3, Anglais, Turner%2DAlbright%20syndrome
correct
- gonadal dysgenesis 4, fiche 3, Anglais, gonadal%20dysgenesis
voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A disorder of gonadal differentiation in patients phenotypically female, marked by short stature, undifferentiated (streak) gonads, and variable abnormalities that may include webbing of the neck, low posterior hair line, cubitus valgus, and cardiac defects. 4, fiche 3, Anglais, - Turner%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Turner's syndrome is typically associated with absence of the second sex chromosome (XO or 45,X) ... 4, fiche 3, Anglais, - Turner%20syndrome
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
gonadal dysgenesis: This general term for a defective development of the gonads is sometimes used to refer specifically to Turner syndrome. 5, fiche 3, Anglais, - Turner%20syndrome
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Turner's syndrome
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- syndrome de Turner
1, fiche 3, Français, syndrome%20de%20Turner
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 3, Français, ST
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- syndrome de Turner-Albright 3, fiche 3, Français, syndrome%20de%20Turner%2DAlbright
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Aberration chromosomique malformative survenant chez les filles ne portant qu’un seul chromosome X ou un défaut de la formule gonosomique (mosaïque ou délétion) conduisant à une forme de monosomie du X. 4, fiche 3, Français, - syndrome%20de%20Turner
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas varias
- Genética
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- síndrome de Turner
1, fiche 3, Espagnol, s%C3%ADndrome%20de%20Turner
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- ST 1, fiche 3, Espagnol, ST
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Trastorno [genético que se presenta en las niñas] que se caracteriza por talla corta, disgenesia gonadal con infantilismo sexual, pterigium colli, disminución del ángulo cubital, implantación baja del cabello y monosomía parcial o total del cromosoma X. 1, fiche 3, Espagnol, - s%C3%ADndrome%20de%20Turner
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- water soluble tablet
1, fiche 4, Anglais, water%20soluble%20tablet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ST 2, fiche 4, Anglais, ST
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- comprimé soluble dans l'eau
1, fiche 4, Français, comprim%C3%A9%20soluble%20dans%20l%27eau
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 4, Français, ST
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Comprimé applicable après dissolution dans l'eau sous forme de solution vraie de la substance active, mais pouvant contenir des formulations insolubles. 1, fiche 4, Français, - comprim%C3%A9%20soluble%20dans%20l%27eau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stere
1, fiche 5, Anglais, stere
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- stère 2, fiche 5, Anglais, st%C3%A8re
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A term, adopted from French usage, for a stack of cordwood 1 X 1 X 1 metre, i.e. 1 m³ stacked volume ..., [equal to] 35.3 stacked ft³. 3, fiche 5, Anglais, - stere
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- stère
1, fiche 5, Français, st%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- st 2, fiche 5, Français, st
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Unité de volume correspondant à un tas de bois de 1 m X 1 m X 1 m (stère métrique). 3, fiche 5, Français, - st%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Unité de mesure égale à un mètre cube, qui est utilisée pour les bois de chauffage et de charpente. 2, fiche 5, Français, - st%C3%A8re
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
«Tu sais, un stère et un mètre cube, c'est la même chose, ça sert à mesurer le bois.» [Bosco] 4, fiche 5, Français, - st%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Explotación forestal
- Silvicultura
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- estéreo
1, fiche 5, Espagnol, est%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- st 2, fiche 5, Espagnol, st
correct
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Unidad de volumen para medir la leña. 2, fiche 5, Espagnol, - est%C3%A9reo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistics
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Plant and Crop Production
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sum of temperatures
1, fiche 6, Anglais, sum%20of%20temperatures
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- temperature sum 2, fiche 6, Anglais, temperature%20sum
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The temperature sum is the sum of the daily differences between a minimum threshold temperature (5°C) and the daily mean temperature. 2, fiche 6, Anglais, - sum%20of%20temperatures
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Length of growing season and temperature sum are good indicators for the growth potential in areas in which temperature is a minimum factor. 2, fiche 6, Anglais, - sum%20of%20temperatures
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
More precise information concerning the conditions of plant growth may be obtained from the average level of temperatures preceding each harvest than from the sum of temperatures in the whole period of growth. 3, fiche 6, Anglais, - sum%20of%20temperatures
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Statistique
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Cultures (Agriculture)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- somme des températures
1, fiche 6, Français, somme%20des%20temp%C3%A9ratures
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 6, Français, ST
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- températures accumulées 3, fiche 6, Français, temp%C3%A9ratures%20accumul%C3%A9es
nom féminin, pluriel
- degrés-jours 3, fiche 6, Français, degr%C3%A9s%2Djours
nom masculin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pour une période donnée, somme des écarts de même signe entre les températures moyennes quotidiennes et une température de référence. 3, fiche 6, Français, - somme%20des%20temp%C3%A9ratures
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] - les sommes des températures (en degrés-jours), au-dessus de seuils de végétation [...] rendent compte des effets «accumulés» de la température sur le développement des végétaux. 3, fiche 6, Français, - somme%20des%20temp%C3%A9ratures
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
[...] pour son induction florale, [...] les besoins en froid [du pommier] sont assez importants pour les variétés tardives, dépassant largement les 600 heures (somme des températures inférieure à 7,2 ° durant la saison hivernale à savoir, de la chute des feuilles jusqu'au débourrement). 4, fiche 6, Français, - somme%20des%20temp%C3%A9ratures
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Somme des températures : il s'agit de la somme des températures moyennes de tous les jours du ler avril au 30 septembre. 5, fiche 6, Français, - somme%20des%20temp%C3%A9ratures
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En agriculture, il s'agit des écarts positifs au-dessus d'un seuil thermique de végétation. 3, fiche 6, Français, - somme%20des%20temp%C3%A9ratures
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- degré-jour
- degré jour
- température accumulée
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
- Producción vegetal
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- temperatura acumulada
1, fiche 6, Espagnol, temperatura%20acumulada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- suma de temperaturas 2, fiche 6, Espagnol, suma%20de%20temperaturas
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Suma de las diferencias entre las temperaturas medias diarias y otra tomada como referencia. 1, fiche 6, Espagnol, - temperatura%20acumulada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Military Organization
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- temporary duty
1, fiche 7, Anglais, temporary%20duty
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- TD 2, fiche 7, Anglais, TD
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
An officer, man or DND civilian required to attend a course or to perform a duty for periods of six months or less at a location other than his permanent place of duty shall, unless otherwise stated, be sent on TD. 3, fiche 7, Anglais, - temporary%20duty
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
temporary duty; TD: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - temporary%20duty
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Organisation militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- service temporaire
1, fiche 7, Français, service%20temporaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 7, Français, ST
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sauf indication contraire, une période de six mois ou moins qu'un officier, homme ou employé civil du MDN doit passer dans un endroit autre que son lieu de service permanent aux fins de suivre un cours ou de remplir une mission. 3, fiche 7, Français, - service%20temporaire
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
service temporaire; ST : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - service%20temporaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Prácticas y condiciones de trabajo
- Organización militar
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- servicio interino
1, fiche 7, Espagnol, servicio%20interino
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-01-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Software
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- technical support
1, fiche 8, Anglais, technical%20support
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The functions performed by personnel in a computer center who maintain and update the operating system and other such system programs in order to make optimal use of the computer system. 1, fiche 8, Anglais, - technical%20support
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- TS
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Logiciels
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aide technique
1, fiche 8, Français, aide%20technique
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- soutien technique 1, fiche 8, Français, soutien%20technique
nom masculin
- support technique 2, fiche 8, Français, support%20technique
nom masculin
- assistance technique 2, fiche 8, Français, assistance%20technique
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ST
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ayuda técnica
1, fiche 8, Espagnol, ayuda%20t%C3%A9cnica
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- servicios técnicos 1, fiche 8, Espagnol, servicios%20t%C3%A9cnicos
correct, nom masculin, pluriel
- soporte técnico 2, fiche 8, Espagnol, soporte%20t%C3%A9cnico
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Funciones realizadas por el personal de un centro de computadoras (ordenadores) para mantener y poner al día el sistema operativo y otros programas de sistema similares para poder utilizar al máximo el sistema de cómputo (ordenador). 3, fiche 8, Espagnol, - ayuda%20t%C3%A9cnica
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-08-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- stratus
1, fiche 9, Anglais, stratus
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- St 2, fiche 9, Anglais, St
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Generally grey cloud layer with a fairly uniform base, which may give drizzle, ice prisms or snow grains. 3, fiche 9, Anglais, - stratus
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
When the Sun is visible through the cloud, its outline is clearly discernible; Stratus does not produce halo phenomena except, possibly, at very low temperatures; sometimes it appears in the form of ragged patches. 3, fiche 9, Anglais, - stratus
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- stratus
1, fiche 9, Français, stratus
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- St 2, fiche 9, Français, St
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Couche nuageuse généralement grise, à base assez uniforme, pouvant donner lieu à la bruine, des prismes de glace ou de la neige en grains. 3, fiche 9, Français, - stratus
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le Soleil est visible au travers de la couche, son contour est nettement discernable. Le Stratus ne donne pas lieu à des phénomènes de halo, sauf éventuellement aux très basses températures; il se présente parfois sous forme de bancs déchiquetés. 4, fiche 9, Français, - stratus
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- stratus
1, fiche 9, Espagnol, stratus
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- St 2, fiche 9, Espagnol, St
correct
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- estrato 3, fiche 9, Espagnol, estrato
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Capa de nubes generalmente gris, con una base relativamente uniforme, de la que pueden caer llovizna, prismas de hielo o cinarra. 4, fiche 9, Espagnol, - stratus
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cuando el Sol es visible a través de la capa, su contorno se distingue claramente. Los Stratus no producen halos, salvo quizás a temperaturas muy bajas. Se presentan a veces en forma de jirones deshilachados. 4, fiche 9, Espagnol, - stratus
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- system computation tolerance
1, fiche 10, Anglais, system%20computation%20tolerance
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ST 1, fiche 10, Anglais, ST
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
system computation tolerance; ST: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 10, Anglais, - system%20computation%20tolerance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tolérance de calcul du système
1, fiche 10, Français, tol%C3%A9rance%20de%20calcul%20du%20syst%C3%A8me
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- ST 1, fiche 10, Français, ST
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
tolérance de calcul du système; ST : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 10, Français, - tol%C3%A9rance%20de%20calcul%20du%20syst%C3%A8me
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tolerancia de cálculo del sistema
1, fiche 10, Espagnol, tolerancia%20de%20c%C3%A1lculo%20del%20sistema
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- ST 1, fiche 10, Espagnol, ST
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
tolerancia de cálculo del sistema; ST: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 10, Espagnol, - tolerancia%20de%20c%C3%A1lculo%20del%20sistema
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- stoke
1, fiche 11, Anglais, stoke
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- St 2, fiche 11, Anglais, St
correct
- S 2, fiche 11, Anglais, S
vieilli
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- stokes 3, fiche 11, Anglais, stokes
correct
- lentor 2, fiche 11, Anglais, lentor
voir observation, vieilli
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The cgs unit of kinematic viscosity being that of a fluid which has a viscosity of one poise and a density of one gram per cubic centimeter. 4, fiche 11, Anglais, - stoke
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Symbol St (formerly S). Also known as lentor (deprecated usage); stokes. 2, fiche 11, Anglais, - stoke
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- stokes
1, fiche 11, Français, stokes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- St 2, fiche 11, Français, St
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
- stoke 3, fiche 11, Français, stoke
correct, voir observation, nom masculin
- St 2, fiche 11, Français, St
correct
- St 2, fiche 11, Français, St
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité C.G.S. de viscosité cinématique. 3, fiche 11, Français, - stokes
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Viscosité cinématique. Symbole de l'unité SI : m²/s (mètre carré par seconde) ou mm²/s (millimètre carré par seconde). Le stoke(s) (St) et le centistoke(s) (cSt) ne doivent plus être utilisés. 1 mm²/s = 0,01 St. 2, fiche 11, Français, - stokes
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
1 stoke = 1 poise cm³ g[exposant]-1. 3, fiche 11, Français, - stokes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Secretarial, Stenographic, and Typing Group
1, fiche 12, Anglais, Secretarial%2C%20Stenographic%2C%20and%20Typing%20Group
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ST 1, fiche 12, Anglais, ST
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Secretarial, Stenographic, and Typing 1, fiche 12, Anglais, Secretarial%2C%20Stenographic%2C%20and%20Typing
correct
- ST 1, fiche 12, Anglais, ST
correct
- ST 1, fiche 12, Anglais, ST
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Program and Administrative Services Group. 1, fiche 12, Anglais, - Secretarial%2C%20Stenographic%2C%20and%20Typing%20Group
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 12, Anglais, - Secretarial%2C%20Stenographic%2C%20and%20Typing%20Group
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- groupe Secrétariat, sténographie et dactylographie
1, fiche 12, Français, groupe%20Secr%C3%A9tariat%2C%20st%C3%A9nographie%20et%20dactylographie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ST 1, fiche 12, Français, ST
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Secrétariat, sténographie et dactylographie 1, fiche 12, Français, Secr%C3%A9tariat%2C%20st%C3%A9nographie%20et%20dactylographie
correct, nom masculin
- ST 1, fiche 12, Français, ST
correct, nom masculin
- ST 1, fiche 12, Français, ST
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services des programmes et de l'administration. 1, fiche 12, Français, - groupe%20Secr%C3%A9tariat%2C%20st%C3%A9nographie%20et%20dactylographie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 12, Français, - groupe%20Secr%C3%A9tariat%2C%20st%C3%A9nographie%20et%20dactylographie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-04-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Positions
- Occupation Names (General)
- Training of Personnel
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- administrative trainee
1, fiche 13, Anglais, administrative%20trainee
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- AT 2, fiche 13, Anglais, AT
correct, voir observation
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation "AT" is used by the Indian Affairs Translation Section. 3, fiche 13, Anglais, - administrative%20trainee
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Désignations des emplois (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- stagiaire en administration
1, fiche 13, Français, stagiaire%20en%20administration
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 13, Français, ST
voir observation
- SA 3, fiche 13, Français, SA
correct
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
L'abréviation "ST" s'emploie à la section de traduction des Affaires indiennes. 4, fiche 13, Français, - stagiaire%20en%20administration
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-09-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cross direction
1, fiche 14, Anglais, cross%20direction
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- CD 2, fiche 14, Anglais, CD
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- cross-machine direction 3, fiche 14, Anglais, cross%2Dmachine%20direction
- across-machine direction 3, fiche 14, Anglais, across%2Dmachine%20direction
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The dimension of a paper or board at right angles to the machine direction. 4, fiche 14, Anglais, - cross%20direction
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sens travers
1, fiche 14, Français, sens%20travers
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 14, Français, ST
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Sens du papier perpendiculaire au sens de fabrication. 3, fiche 14, Français, - sens%20travers
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans le «Cours de formation papetière» de Jean Vilars, on trouvera le terme «sens travers» sous l'article 12.2.3.1. 4, fiche 14, Français, - sens%20travers
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-08-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Technical Services
1, fiche 15, Anglais, Technical%20Services
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- TS 2, fiche 15, Anglais, TS
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Services techniques
1, fiche 15, Français, Services%20techniques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- ST 2, fiche 15, Français, ST
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Centre canadien d'hygiène et de sécurité au travail. Budget des dépenses 1990-91, partie III. 3, fiche 15, Français, - Services%20techniques
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Sideral Time
1, fiche 16, Anglais, Sideral%20Time
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ST 1, fiche 16, Anglais, ST
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 16, La vedette principale, Français
- ST
1, fiche 16, Français, ST
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 16, Français, - ST
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1994-03-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Labour and Employment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- work section 1, fiche 17, Anglais, work%20section
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Travail et emploi
Fiche 17, La vedette principale, Français
- section de travail
1, fiche 17, Français, section%20de%20travail
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ST 1, fiche 17, Français, ST
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source: Glossaire des sigles utilisées par Revenu Canada, Impôt. 1, fiche 17, Français, - section%20de%20travail
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-10-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Real Estate
- Urban Planning
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- land area 1, fiche 18, Anglais, land%20area
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- land surface 2, fiche 18, Anglais, land%20surface
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
land area: Source : Directory of Federal Real Property User's Guide January 1990. 1, fiche 18, Anglais, - land%20area
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Immobilier
- Aménagement urbain
Fiche 18, La vedette principale, Français
- superficie du terrain
1, fiche 18, Français, superficie%20du%20terrain
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- superficie sur un terrain 2, fiche 18, Français, superficie%20sur%20un%20terrain
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
superficie du terrain : Source : Répertoire fédéral des biens immobiliers - Guide d'utilisation Janvier 1990 (BGBI) (2.13). 1, fiche 18, Français, - superficie%20du%20terrain
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Treasury Services 1, fiche 19, Anglais, Treasury%20Services
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Treasury Service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Services du trésor
1, fiche 19, Français, Services%20du%20tr%C3%A9sor
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ST 1, fiche 19, Français, ST
nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Service du trésor
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Industrial Hygiene
1, fiche 20, Anglais, Industrial%20Hygiene
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ST: classification specialty qualification code. 2, fiche 20, Anglais, - Industrial%20Hygiene
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Hygiène industrielle
1, fiche 20, Français, Hygi%C3%A8ne%20industrielle
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ST : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 20, Français, - Hygi%C3%A8ne%20industrielle
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :