TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
T1 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- longitudinal relaxation time
1, fiche 1, Anglais, longitudinal%20relaxation%20time
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- T1 relaxation time 2, fiche 1, Anglais, T1%20relaxation%20time
correct
- spin-lattice relaxation time 3, fiche 1, Anglais, spin%2Dlattice%20relaxation%20time
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A tissue-specific time constant that describes the return of longitudinal magnetization to equilibrium [after the administration of a radiofrequency pulse]. 4, fiche 1, Anglais, - longitudinal%20relaxation%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the value [of T1] is a function of magnetic field strength and the chemical environment of the hydrogen nucleus ... 5, fiche 1, Anglais, - longitudinal%20relaxation%20time
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- temps de relaxation T1
1, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20T1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- temps de relaxation longitudinale 2, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20longitudinale
correct, voir observation, nom masculin
- temps de relaxation spin-réseau 1, fiche 1, Français, temps%20de%20relaxation%20spin%2Dr%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] constante de temps propre à chaque tissu, caractérisant la relaxation longitudinale des protons de ce tissu, placés dans un champ magnétique uniforme [...] après qu'ils aient été excités par une impulsion électromagnétique de fréquence appropriée. 1, fiche 1, Français, - temps%20de%20relaxation%20T1
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «longitudinal» ne s'accorde pas avec «temps de relaxation», mais avec «relaxation». Il faut donc le mettre au féminin. 3, fiche 1, Français, - temps%20de%20relaxation%20T1
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- T1
1, fiche 2, Anglais, T1
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A 1.544-megabit-per-second communications circuit provided by long-distance communications carriers for voice or data transmission. 2, fiche 2, Anglais, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
T1 carrier facilities are used to transmit DS-1 formatted digital signals at 1.544 megabits per second. (G. Bean, Internet Servers ..., 1995, p. 406). 3, fiche 2, Anglais, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T1 lines are typically divided into 24 64-kilobit channels. 2, fiche 2, Anglais, - T1
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- T1
1, fiche 2, Français, T1
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- circuit T1 2, fiche 2, Français, circuit%20T1
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Circuit de communication à 1,544 Mbps, établi sur de longues distances, pour des transmissions de données. 1, fiche 2, Français, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les lignes T1 sont habituellement scindées en 24 canaux de 64 Kbps chacun. T1 est une terminologie appliquée aux États-Unis. On trouve en France des canaux équivalents (services Transfix et Transdyn). 1, fiche 2, Français, - T1
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- T1
1, fiche 2, Espagnol, T1
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Denominación en EE.UU. a la trama de señales digitales con una velocidad de transmisión de 1.544 kbit/s. 1, fiche 2, Espagnol, - T1
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- first quarter
1, fiche 3, Anglais, first%20quarter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- Q1 2, fiche 3, Anglais, Q1
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Thus amortization would begin during the first quarter that ends within five calendar years of maturity. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 3, fiche 3, Anglais, - first%20quarter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- premier trimestre
1, fiche 3, Français, premier%20trimestre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- T1 2, fiche 3, Français, T1
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'amortissement doit ainsi débuter pendant le premier trimestre qui se termine dans la cinquième année civile avant l'échéance. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 3, fiche 3, Français, - premier%20trimestre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :