TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

architecte-ingénieur [1 fiche]

Fiche 1 1997-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Architecture
  • Technical Textiles
CONT

The textile membranes typically used in architecture are coated fabric. They show a high strength and they are, at the same time, light and translucent ... the design of a building having textile membrane components is somewhat special ... this needs a broad understanding of architectural as well as of structural or textile aspects by one person: the architect-engineer.

Terme(s)-clé(s)
  • architect engineer

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Architecture
  • Textiles techniques
CONT

En architecture les membranes textiles [...] sont des tissus enduits. De haute ténacité, elles sont, en même temps, légères et translucides. Toutes caractéristiques remarquables ouvrant la voie à une large gamme d'intéressantes applications architecturales [...] La conception d'un bâtiment incluant des membranes textiles est assez spéciale [...] ceci requiert une large compréhension des aspects architecturaux, structuraux et textiles par une seule et même personne : l'ingénieur-architecte.

Terme(s)-clé(s)
  • architecte ingénieur

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :