TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

bande de roulement [5 fiches]

Fiche 1 2017-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

The outer part of a tyre or wheel that makes contact with the road, especially the grooved surface of a pneumatic tyre.

OBS

tread: term standardized by ISO.

OBS

tread; tire tread: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

PHR

nonskid tread

Français

Domaine(s)
  • Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Bande entourant extérieurement la carcasse d'un pneumatique et qui est conçue pour assurer le contact avec le sol.

CONT

C'est pour assurer l'évacuation rapide de l'eau à la surface de la route que les bandes de roulement sont garnies de sculptures.

OBS

bande de roulement : terme normalisé par l'ISO.

OBS

bande de roulement de pneu : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

PHR

bande de roulement antidérapante

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
CONT

Wheel Track. Riding in the centre of the lane should be avoided due to the oil slick that accumulate due to cars - it is slippery. You should either ride on the left hand side of the oil slick (left wheel track) or right hand side (right wheel track).

PHR

left wheel track, right wheel track

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
PHR

bande de roulement de droite, bande de roulement de gauche

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

Repair work closes Songo lock drawbridge for five weeks. ... We need to remove and replace the deteriorated wooden bridge deck ... . Barnard says once the new deck is in place, crews will install a new "running strip" on top of the deck, running the length of the bridge, to protect the deck from damage by snowplows.

CONT

Deck construction. ... Running strips shall be between 38 and 50 mm wide and the spacing between each strip shall be between 75 and 100 mm. Running strips shall be minimum 12 mm thick. Strips shall allow smooth passage of cars and trucks, while restricting the crossing of cattle.

Français

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
  • Tunnels, viaducs et ponts

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
OBS

Mountain biking.

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
OBS

Vélo tout-terrain.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciclismo
OBS

Bicicleta de montaña.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Lubrication Technology
OBS

(...) the outer ring of a track runner bearing has only a small area of contact with the component against which it runs, the size of the contact depending on the form of the runner surface (crowned or cylindrical) and the load.

Français

Domaine(s)
  • Tribologie
OBS

(...) la bague extérieure des galets est en contact, avec l'élément sur lequel elle roule, seulement sur une très faible part de sa surface, dont la taille dépend de la forme de la bande de roulement (bombée ou cylindrique) et de la charge.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :