TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

barrière nid d'abeille [2 fiches]

Fiche 1 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Handling
  • Transport of Goods
DEF

A structure made of corrugated fibreboard which, when extended, assumes a honeycomb pattern and is used to fill crosswise voids in rail cars, vans and containers.

OBS

DOR KOR is a well known make.

Français

Domaine(s)
  • Manutention
  • Transport de marchandises
DEF

Clé de chargement qui se présente sous la forme d'une série de couches de carton dont le système d'encollage permet, lors de la mise en œuvre, un développement en une barrière qui ressemble au rayon d'un ruche.

OBS

DOR KOR est un marque de commerce répandue.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Packaging in Paperboard
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

Structure made of corrugated fibreboard which, when extended, assumes a honeycomb pattern and is used to fill crosswise voids in rail vehicles.

Français

Domaine(s)
  • Emballages en carton
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Élément de bourrage en carton ondulé, constitué de rangs d'alvéoles et utilisé pour combler les creux de chargement transversaux dans un véhicule ferroviaire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :