TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

bien que [2 fiches]

Fiche 1 2006-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

La plupart des dictionnaires anglais traitent les locutions anglaises «even though» et «even if» comme des synonymes. Il y a cependant une différence en français entre «bien que» et «même si». «Bien que» s'applique à une réalité - Ex. : Bien qu'il pleuve, je sortirai. Même si = s'applique à une hypothèse - Ex. : Même s'il pleuvait, je sortirais.

OBS

tout en : [suivi de] forme en -ant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Language Problems (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Problèmes de langue (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :