TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
bip [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security Devices
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- primary inspection kiosk
1, fiche 1, Anglais, primary%20inspection%20kiosk
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PIK 2, fiche 1, Anglais, PIK
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If you arrive at one of Canada's busiest international airports, you can now verify your identity and make an on screen declaration using primary inspection kiosks. 3, fiche 1, Anglais, - primary%20inspection%20kiosk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- borne d'inspection primaire
1, fiche 1, Français, borne%20d%27inspection%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BIP 2, fiche 1, Français, BIP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Si vous arrivez à l'un des aéroports internationaux les plus fréquentés du Canada, vous pouvez désormais confirmer votre identité et remplir une déclaration à l'écran au moyen d'une borne d'inspection primaire. 3, fiche 1, Français, - borne%20d%27inspection%20primaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Dispositivos de seguridad
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- quiosco interactivo de control primario
1, fiche 1, Espagnol, quiosco%20interactivo%20de%20control%20primario
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- kiosco interactivo de control primario 1, fiche 1, Espagnol, kiosco%20interactivo%20de%20control%20primario
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-03-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Space Centres
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- booster integration building
1, fiche 2, Anglais, booster%20integration%20building
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The various segments of the booster are carried by a special transporter from the UPG [Guiana propellant] plant to this special building, where they are prepared, assembled in vertical position on their pallets (to which they remain attached throughout the preparation until lift-off) and equipped by the French/Italian company EUROPROPULSION. 3, fiche 2, Anglais, - booster%20integration%20building
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Centres spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâtiment d'intégration des propulseurs
1, fiche 2, Français, b%C3%A2timent%20d%27int%C3%A9gration%20des%20propulseurs
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 2, Français, BIP
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'ELA [Ensemble de Lancement Ariane] 3 a donc été conçu en 4 zones essentielles : - Une zone d'intégration des Étages d'Accélération à Poudre plus industrielle : le Bâtiment d'Intégration des Propulseurs (BIP); - Une zone d'intégration du composite inférieur du lanceur : le Bâtiment d'Intégration Lanceur (BIL); - Une zone d'intégration complète du lanceur et de ses charges utiles : le Bâtiment d'Assemblage Final (BAF); - Une zone de lancement où s'effectuent les opérations de préparation, avec en particulier, le remplissage des réservoirs en ergols cryotechniques et le lancement proprement dit. 2, fiche 2, Français, - b%C3%A2timent%20d%27int%C3%A9gration%20des%20propulseurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- War and Peace (International Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- International Peace Bureau
1, fiche 3, Anglais, International%20Peace%20Bureau
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IPB 1, fiche 3, Anglais, IPB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 2, fiche 3, Anglais, - International%20Peace%20Bureau
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau international de la paix
1, fiche 3, Français, Bureau%20international%20de%20la%20paix
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 3, Français, BIP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Appellation extraite du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 3, Français, - Bureau%20international%20de%20la%20paix
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Oficina Internacional de la Paz
1, fiche 3, Espagnol, Oficina%20Internacional%20de%20la%20Paz
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- OIP 1, fiche 3, Espagnol, OIP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Paging Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- radiopaging
1, fiche 4, Anglais, radiopaging
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- radio-paging 2, fiche 4, Anglais, radio%2Dpaging
correct
- display paging 3, fiche 4, Anglais, display%20paging
correct
- paging 4, fiche 4, Anglais, paging
correct
- paging system 5, fiche 4, Anglais, paging%20system
correct
- radio message switching 6, fiche 4, Anglais, radio%20message%20switching
- one-way messaging 1, fiche 4, Anglais, one%2Dway%20messaging
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
"paging system": A system which gives an indication to a particular individual that he is wanted at the telephone, ... by producing an audible signal in a radio receiver carried in the individual's pocket. 7, fiche 4, Anglais, - radiopaging
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The term "paging" has been officialized by Bell Canada. 6, fiche 4, Anglais, - radiopaging
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Compare with "tele-call" (in French: "télé-appel"). 1, fiche 4, Anglais, - radiopaging
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
one-way messaging: Computerworld, 940328. 1, fiche 4, Anglais, - radiopaging
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- radio paging
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Téléavertisseurs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- radiomessagerie
1, fiche 4, Français, radiomessagerie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- téléavertissement 2, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9avertissement
correct, nom masculin
- RMU 3, fiche 4, Français, RMU
correct, nom féminin
- RMU 3, fiche 4, Français, RMU
- radiomessagerie unidirectionnelle 3, fiche 4, Français, radiomessagerie%20unidirectionnelle
correct, voir observation, nom féminin
- radio-messagerie 4, fiche 4, Français, radio%2Dmessagerie
correct, nom féminin
- radiomessagerie unilatérale 5, fiche 4, Français, radiomessagerie%20unilat%C3%A9rale
correct, voir observation, nom féminin
- radiorecherche de personne 6, fiche 4, Français, radiorecherche%20de%20personne
correct, nom féminin
- recherche de personne 7, fiche 4, Français, recherche%20de%20personne
correct, voir observation, nom féminin
- système de recherche de personnes 8, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20recherche%20de%20personnes
correct, voir observation, nom masculin
- téléappel 3, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9appel
voir observation, nom masculin
- paging 3, fiche 4, Français, paging
à éviter, nom masculin, France
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
«radiomessagerie»; «système de recherche de personnes» : Dispositif d'appel comprenant un poste émetteur et une série de récepteurs de poche qui permet soit de transmettre un message soit de mettre en communication des personnes d'un même service ou d'une même entreprise, où qu'elles se trouvent à l'intérieur d'un certain périmètre. 8, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
«radiomessagerie unilatérale» : Service de radiocommunication destiné à la transmission de messages vers un terminal mobile ou éventuellement un groupe de terminaux mobiles. Chaque message comporte l'adresse de la station mobile destinatrice ou du groupe de stations, suivie éventuellement de données numériques ou alphanumériques. 9, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 3 DEF
«radiorecherche de personne» : Recherche de personne par voie radioélectrique utilisant un système d'appel sélectif unilatéral sans transmission de parole à l'intention des usagers qui disposent du récepteur approprié. 6, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«radiomessagerie» : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 10, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«radiomessagerie unilatérale» : PTT (France). 3, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
«recherche de personnes» : terme uniformisé par Bell Canada. 11, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
«système de recherche de personnes» : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 10, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Ces termes ont été retenus par la Commission de terminologie des télécommunications de France, 1993. 3, fiche 4, Français, - radiomessagerie
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bip
- téléappel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- blown-in-place 1, fiche 5, Anglais, blown%2Din%2Dplace
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- blown in place
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- destruction à l'explosif sur place
1, fiche 5, Français, destruction%20%C3%A0%20l%27explosif%20sur%20place
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- feep
1, fiche 6, Anglais, feep
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- soft beep 1, fiche 6, Anglais, soft%20beep
correct
- weak beep 1, fiche 6, Anglais, weak%20beep
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The soft electronic "bell" sound of a display terminal (except for VT-52); a beep. 1, fiche 6, Anglais, - feep
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
in fact, the microcomputer world seems to prefer beep. 1, fiche 6, Anglais, - feep
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- beep
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bip
1, fiche 6, Français, bip
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Petite «sonnerie» électronique émis par un terminal (à l'exception du VT-52). 1, fiche 6, Français, - bip
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
en fait, le monde de la micro-informatique semble préférer beep. 1, fiche 6, Français, - bip
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
anneau bipeur. 2, fiche 6, Français, - bip
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-02-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pip
1, fiche 7, Anglais, pip
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When the call is answered, the tone will change to rapid pips. 1, fiche 7, Anglais, - pip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bip
1, fiche 7, Français, bip
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Télécommunications (CEPT). Cette dernière a arrêté, il y a quelques années, un nouveau code, le CCIR n° 1, permettant la diffusion soit d'appels simples - comme le bip d'Eurosignal - mais aussi de messages numériques - comme sur Operator - ou alphanumérique - comme Alphapage. 2, fiche 7, Français, - bip
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nom britannique donné à la tonalité qui est le «beep» américain. 3, fiche 7, Français, - bip
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :