TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
bouée de marquage [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Underwater Diving (Sports)
- Diving (Naval Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- surface marker buoy
1, fiche 1, Anglais, surface%20marker%20buoy
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SMB 1, fiche 1, Anglais, SMB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A surface marker buoy (SMB) is an invaluable tool for any diver. An SMB shows boats that there are divers in the water […] 2, fiche 1, Anglais, - surface%20marker%20buoy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Plongée sous-marine (Sports)
- Plongée (Forces navales)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marqueur de surface
1, fiche 1, Français, marqueur%20de%20surface
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bouée de marquage de surface 2, fiche 1, Français, bou%C3%A9e%20de%20marquage%20de%20surface
correct, nom féminin
- SMB 2, fiche 1, Français, SMB
correct
- SMB 2, fiche 1, Français, SMB
- bouée de marquage 3, fiche 1, Français, bou%C3%A9e%20de%20marquage
nom féminin
- saucisse de sécurité 2, fiche 1, Français, saucisse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
SMB : Cet acronyme vient de l'anglais « surface marker buoy ». 4, fiche 1, Français, - marqueur%20de%20surface
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marker buoy
1, fiche 2, Anglais, marker%20buoy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mark buoy 2, fiche 2, Anglais, mark%20buoy
correct
- beacon buoy 3, fiche 2, Anglais, beacon%20buoy
correct
- buoyant beacon 2, fiche 2, Anglais, buoyant%20beacon
correct
- floating beacon 2, fiche 2, Anglais, floating%20beacon
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Signalisation (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bouée repère
1, fiche 2, Français, bou%C3%A9e%20rep%C3%A8re
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bouée de marquage 2, fiche 2, Français, bou%C3%A9e%20de%20marquage
correct, nom féminin
- bouée balise 3, fiche 2, Français, bou%C3%A9e%20balise
correct, nom féminin
- balise flottante 4, fiche 2, Français, balise%20flottante
correct, nom féminin
- bouée de marque 5, fiche 2, Français, bou%C3%A9e%20de%20marque
correct, nom féminin
- bouée de jalonnage 6, fiche 2, Français, bou%C3%A9e%20de%20jalonnage
correct, nom féminin, uniformisé
- balise à flotteur 3, fiche 2, Français, balise%20%C3%A0%20flotteur
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bouée repère; bouée de jalonnage : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, fiche 2, Français, - bou%C3%A9e%20rep%C3%A8re
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
- Señales e iluminación (Transporte por agua)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- boya baliza
1, fiche 2, Espagnol, boya%20baliza
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :