TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
brancard [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
- Protection of Life
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- stretcher
1, fiche 1, Anglais, stretcher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- litter 2, fiche 1, Anglais, litter
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A conveyance for carrying the sick or injured. 3, fiche 1, Anglais, - stretcher
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The traditional stretcher consisted of two wooden poles acting as a frame for a canvas bed. Now they are made in many different designs and of varied materials. 3, fiche 1, Anglais, - stretcher
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
- Sécurité des personnes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- civière
1, fiche 1, Français, civi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- brancard 2, fiche 1, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Appareil servant à porter des blessés, des malades, [...] etc. 3, fiche 1, Français, - civi%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumental médico
- Protección de las personas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- camilla
1, fiche 1, Espagnol, camilla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cama estrecha y portátil, que se lleva sobre varas a mano o sobre ruedas, para transportar enfermos, heridos o cadáveres. 2, fiche 1, Espagnol, - camilla
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La camilla convencional de brazos rígidos y superficie de lona ha evolucionado en los últimos años buscando adaptarse mejor al paciente, evitando cambios y procurando una recogida lo menos traumática posible, con mayor control en cada movimiento. 3, fiche 1, Espagnol, - camilla
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Camilla articulada extensible y desmontable. 3, fiche 1, Espagnol, - camilla
Record number: 1, Textual support number: 2 PHR
Camilla de vacío. 3, fiche 1, Espagnol, - camilla
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stretcher
1, fiche 2, Anglais, stretcher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
stretcher: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - stretcher
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 2, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
brancard : objet de la classe «Outils et équipement de transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - brancard
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stretcher pole 1, fiche 3, Anglais, stretcher%20pole
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- stretcher shaft 2, fiche 3, Anglais, stretcher%20shaft
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The stretcher team consisted of four men; one in front between the stretcher shafts, carrying most of the weight by a headband, and two behind carrying one shaft each at shoulder height; the fourth man either rested or helped the rear couple. 2, fiche 3, Anglais, - stretcher%20pole
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 3, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bras d'une civière. 1, fiche 3, Français, - brancard
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- side sill
1, fiche 4, Anglais, side%20sill
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The outside longitudinal members of the car underframe. 2, fiche 4, Anglais, - side%20sill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 4, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- longeron latéral 2, fiche 4, Français, longeron%20lat%C3%A9ral
nom masculin
- brancard de caisse 3, fiche 4, Français, brancard%20de%20caisse
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Élément longitudinal placé de chaque côté du châssis du wagon. 2, fiche 4, Français, - brancard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- side member
1, fiche 5, Anglais, side%20member
uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Roof. 1, fiche 5, Anglais, - side%20member
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
side member: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 5, Anglais, - side%20member
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 5, Français, brancard
nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
brancard : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 5, Français, - brancard
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Food Industries
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Meats and Meat Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- herring horse
1, fiche 6, Anglais, herring%20horse
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A frame, usually on four legs, used for supporting or holding a load of herring. 2, fiche 6, Anglais, - herring%20horse
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Carrying herring horse filled [with] sticks of herring into [a] smokehouse, coast of Maine, 1899. 3, fiche 6, Anglais, - herring%20horse
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Industrie de l'alimentation
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chevalet à hareng
1, fiche 6, Français, chevalet%20%C3%A0%20hareng
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- brancard 1, fiche 6, Français, brancard
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-09-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shaft
1, fiche 7, Anglais, shaft
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Either of the two pieces between which a horse is hitched to a vehicle. 2, fiche 7, Anglais, - shaft
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
shafts of a sulky. 3, fiche 7, Anglais, - shaft
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 7, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- timon 2, fiche 7, Français, timon
correct, voir observation, nom masculin
- limon 1, fiche 7, Français, limon
correct, nom masculin
- montant 1, fiche 7, Français, montant
correct, nom masculin, Canada
- ménoire 1, fiche 7, Français, m%C3%A9noire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Chacune des pièces entre lesquelles on attelle un cheval à une voiture. 1, fiche 7, Français, - brancard
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En courses attelées le terme «timon» est parfois utilisé pour désigner les brancards. 1, fiche 7, Français, - brancard
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
montants / brancards d'un sulky. 3, fiche 7, Français, - brancard
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-09-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cant rail
1, fiche 8, Anglais, cant%20rail
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- brancard
1, fiche 8, Français, brancard
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Petits longerons, qui ne sont pas placés dans le prolongement d'un longeron principal. (...) Les brancards sont soudés sur les traverses réunissant les extrémités des longerons principaux, ils ont un écartement plus réduit que ces derniers. 1, fiche 8, Français, - brancard
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1980-09-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
- Road Construction Equipment
- Earthmoving
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- draft arm
1, fiche 9, Anglais, draft%20arm
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Draft Arm (6204). 2, fiche 9, Anglais, - draft%20arm
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel de chantier
- Matériel de constr. (Voies de circulation)
- Terrassement
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bras d'attelage 1, fiche 9, Français, bras%20d%27attelage
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- longeron d'attelage 1, fiche 9, Français, longeron%20d%27attelage
- brancard 1, fiche 9, Français, brancard
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bras reliés au col de cygne et supportant de part et d'autre la benne décapeuse. Le terme brancard est proposé par analogie à l'attelage de chevaux. Les brancards sont dans ce cas les deux longerons entre lesquels on attelle l'animal. 1, fiche 9, Français, - bras%20d%27attelage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :