TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
cadre en A [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 1, Anglais, frame
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
frame: an item in the "Household Accessories" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 1, Anglais, - frame
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 1, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cadre : objet de la classe «Accessoires ménagers» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 1, Français, - cadre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-01-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Farm Equipment
- Beekeeping
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hive frame
1, fiche 2, Anglais, hive%20frame
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- frame 1, fiche 2, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Hive frames are made of wood or plastic, and hold the comb. 1, fiche 2, Anglais, - hive%20frame
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel agricole
- Élevage des abeilles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cadre de ruche
1, fiche 2, Français, cadre%20de%20ruche
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cadre 1, fiche 2, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les cadres de ruches sont en bois ou en plastique et servent de support aux rayons. 1, fiche 2, Français, - cadre%20de%20ruche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-12-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Management Operations
- Public Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- framework
1, fiche 3, Anglais, framework
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A model of the fundamental elements, components or dichotomies that define or describe a process or situation. 2, fiche 3, Anglais, - framework
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
framework for decision-making 3, fiche 3, Anglais, - framework
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Administration publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 3, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Modèle des éléments, composantes ou dichotomies fondamentaux qui définissent ou décrivent un procédé ou une situation. 2, fiche 3, Français, - cadre
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
cadre pour la prise de décision 3, fiche 3, Français, - cadre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-09-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Capacity for Applied and Developmental Research and Evaluation in Health Services and Nursing
1, fiche 4, Anglais, Capacity%20for%20Applied%20and%20Developmental%20Research%20and%20Evaluation%20in%20Health%20Services%20and%20Nursing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CADRE 2, fiche 4, Anglais, CADRE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
... CADRE is a partnership between the [Canadian Health Services Research Foundation] and the Canadian Institutes of Health Research to develop increased capacity in applied health services and policy research, including nursing management and organization issues. 3, fiche 4, Anglais, - Capacity%20for%20Applied%20and%20Developmental%20Research%20and%20Evaluation%20in%20Health%20Services%20and%20Nursing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Capacité et développement en recherche appliquée et évaluation dans les services de santé et sciences infirmières
1, fiche 4, Français, Capacit%C3%A9%20et%20d%C3%A9veloppement%20en%20recherche%20appliqu%C3%A9e%20et%20%C3%A9valuation%20dans%20les%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20sciences%20infirmi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CADRE 2, fiche 4, Français, CADRE
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Capacité de recherche appliquée, de recherche de développement et d'évaluation dans les services de santé et les sciences infirmières 1, fiche 4, Français, Capacit%C3%A9%20de%20recherche%20appliqu%C3%A9e%2C%20de%20recherche%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20d%27%C3%A9valuation%20dans%20les%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20les%20sciences%20infirmi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRARDE 2, fiche 4, Français, CRARDE
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CRARDE 2, fiche 4, Français, CRARDE
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le programme CADRE est un partenariat entre la Fondation canadienne de la recherche sur les services de santé et les Instituts de recherche en santé du Canada créé pour accroître la capacité de recherche appliquée sur les services et les politiques de santé, y compris la gestion et l'organisation des soins infirmiers. 3, fiche 4, Français, - Capacit%C3%A9%20et%20d%C3%A9veloppement%20en%20recherche%20appliqu%C3%A9e%20et%20%C3%A9valuation%20dans%20les%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20sciences%20infirmi%C3%A8res
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-09-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- under
1, fiche 5, Anglais, under
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- pursuant to 2, fiche 5, Anglais, pursuant%20to
correct
- in accordance with 3, fiche 5, Anglais, in%20accordance%20with
correct
- by virtue of 4, fiche 5, Anglais, by%20virtue%20of
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
in accordance with a subsection 5, fiche 5, Anglais, - under
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
pursuant to the provisions of the act 6, fiche 5, Anglais, - under
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
under an agreement, under a part, under a provision, under regulations, under the terms of an act, under this section 7, fiche 5, Anglais, - under
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- au titre de
1, fiche 5, Français, au%20titre%20de
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- en application de 2, fiche 5, Français, en%20application%20de
correct
- aux termes de 3, fiche 5, Français, aux%20termes%20de
correct
- dans le cadre de 4, fiche 5, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
- en vertu de 5, fiche 5, Français, en%20vertu%20de
correct
- selon 3, fiche 5, Français, selon
correct
- suivant 6, fiche 5, Français, suivant
correct
- conformément à 2, fiche 5, Français, conform%C3%A9ment%20%C3%A0
correct
- au sens de 7, fiche 5, Français, au%20sens%20de
correct
- par application de 6, fiche 5, Français, par%20application%20de
correct
- en conformité avec 3, fiche 5, Français, en%20conformit%C3%A9%20avec
correct
- sous le régime de 8, fiche 5, Français, sous%20le%20r%C3%A9gime%20de
correct
- prévu à 4, fiche 5, Français, pr%C3%A9vu%20%C3%A0
correct
- sur le fondement de 9, fiche 5, Français, sur%20le%20fondement%20de
correct
- prévu par 4, fiche 5, Français, pr%C3%A9vu%20par
correct
- d'après 10, fiche 5, Français, d%27apr%C3%A8s
correct
- visé à 8, fiche 5, Français, vis%C3%A9%20%C3%A0
correct
- par 11, fiche 5, Français, par
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[...] le français dispose de toute une panoplie de termes auxquels on peut avoir recours pour communiquer avec précision le rapport que la préposition «under» sert souvent de manière fort vague à indiquer entre des faits et une norme ou une règle. 12, fiche 5, Français, - au%20titre%20de
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
au titre de; aux termes de; conformément à; d'après; en application de; en conformité avec; en vertu de; par application de; selon; suivant; sur le fondement de : termes tirés de la capsule linguistique «Références législatives (en vertu de, etc.)» et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 13, fiche 5, Français, - au%20titre%20de
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aux termes d'une disposition, aux termes d'une entente 14, fiche 5, Français, - au%20titre%20de
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
au titre d'un alinéa, au titre d'un paragraphe 14, fiche 5, Français, - au%20titre%20de
Record number: 5, Textual support number: 3 PHR
en vertu de la présente loi 14, fiche 5, Français, - au%20titre%20de
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- según
1, fiche 5, Espagnol, seg%C3%BAn
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- en virtud de 2, fiche 5, Espagnol, en%20virtud%20de
correct
- conforme a 3, fiche 5, Espagnol, conforme%20a
correct
- en conformidad con 4, fiche 5, Espagnol, en%20conformidad%20con
correct
- bajo el régimen de 5, fiche 5, Espagnol, bajo%20el%20r%C3%A9gimen%20de
correct
- de acuerdo con 6, fiche 5, Espagnol, de%20acuerdo%20con
correct
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nuevo régimen tributario en virtud de la ley sobre impuesto a la renta [...] 7, fiche 5, Espagnol, - seg%C3%BAn
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
[...] los cónyuges casados bajo el régimen de sociedad conyugal declaran sus rentas en conjunto [...] 5, fiche 5, Espagnol, - seg%C3%BAn
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
conforme a lo dispuesto por 8, fiche 5, Espagnol, - seg%C3%BAn
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
según lo estipulado en 9, fiche 5, Espagnol, - seg%C3%BAn
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-09-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- for the purposes of
1, fiche 6, Anglais, for%20the%20purposes%20of
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
for the purposes of the commission, for the purposes of the measures taken, for the purposes of this act 2, fiche 6, Anglais, - for%20the%20purposes%20of
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aux fins de
1, fiche 6, Français, aux%20fins%20de
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pour les besoins de 2, fiche 6, Français, pour%20les%20besoins%20de
correct
- dans le cadre de 3, fiche 6, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
- pour l'application de 4, fiche 6, Français, pour%20l%27application%20de
correct
- pour 5, fiche 6, Français, pour
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'expression «for the purposes of» peut se rendre de diverses façons selon le contexte. La traduction la plus facile qui vient à l'esprit est «aux fins de». Mais il convient de noter que, même en droit, la fréquence d'emploi d'«aux fins de» est bien moindre que celle de «for the purposes of». 6, fiche 6, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
«Aux fins de» ne s'emploie qu'avec un nom d'action et sans article [...] : «aux fins d'examen (de consultation, d'application de la partie II, etc.)». Par conséquent, les formules du genre aux fins de l'impôt, aux fins de l'article 10, aux fins de vendre, etc. sont à proscrire. 7, fiche 6, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
dans le cadre des mesures prises 6, fiche 6, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
pour l'application de la présente loi 8, fiche 6, Français, - aux%20fins%20de
Record number: 6, Textual support number: 3 PHR
pour les besoins de la commission 6, fiche 6, Français, - aux%20fins%20de
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- a efectos de
1, fiche 6, Espagnol, a%20efectos%20de
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- a efecto de 2, fiche 6, Espagnol, a%20efecto%20de
correct
- a los efectos de 2, fiche 6, Espagnol, a%20los%20efectos%20de
correct
- al efecto de 2, fiche 6, Espagnol, al%20efecto%20de
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 7, Anglais, frame
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A data-oriented knowledge representation that associates an object with a collection of features (e.g., facts, rules, defaults, and active values). 2, fiche 7, Anglais, - frame
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Each feature is stored in a slot. A frame is the set of slots related to a specific object. A frame is similar to a property list, schema, or record, as these terms are used on conventional programming. 2, fiche 7, Anglais, - frame
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
frame: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 7, Anglais, - frame
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 7, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cadre sémantique 2, fiche 7, Français, cadre%20s%C3%A9mantique
correct, nom masculin
- objet structuré 3, fiche 7, Français, objet%20structur%C3%A9
correct, nom masculin
- frame 3, fiche 7, Français, frame
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les frames ont une structure arborescente; elles sont repérées par un nom, et sont associées à une zone mémoire comprenant leurs propriétés propres et des pointeurs vers des objets plus génériques. 4, fiche 7, Français, - cadre
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Cadre-but, cadre de rôle thématique, cadre explicite, cadre-fait, cadre fonctionnel, cadre sémantique. 5, fiche 7, Français, - cadre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Notion proche des schémas et des scripts, introduite en IA par Marvin Minsky. Les couples attribut - valeur constituant des cases (fentes ou tiroirs) et des facettes qui occupent les nœuds-feuille de la structure. 6, fiche 7, Français, - cadre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le terme «frame» est souvent utilisé, mais à la discrétion de l'auteur. 7, fiche 7, Français, - cadre
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
cadre : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 6, fiche 7, Français, - cadre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-07-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
- Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- under the authority of
1, fiche 8, Anglais, under%20the%20authority%20of
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- under 1, fiche 8, Anglais, under
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A document or part of a document. 2, fiche 8, Anglais, - under%20the%20authority%20of
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
under the authority of this subsection 1, fiche 8, Anglais, - under%20the%20authority%20of
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Lois et documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en vertu de
1, fiche 8, Français, en%20vertu%20de
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sous le régime de 1, fiche 8, Français, sous%20le%20r%C3%A9gime%20de
correct
- dans le cadre de 1, fiche 8, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un document ou une partie d'un document. 2, fiche 8, Français, - en%20vertu%20de
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
en vertu du présent paragraphe 1, fiche 8, Français, - en%20vertu%20de
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Cartography
- Industrial Design
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- border
1, fiche 9, Anglais, border
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A defined edging, of distinct material, colour, shape, pattern, or ornamentation, made or fixed along the margin of anything. 2, fiche 9, Anglais, - border
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Cartographie
- Dessin industriel
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 9, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- bordure 1, fiche 9, Français, bordure
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Encadrement réalisé autour d'un texte, d'une illustration, d'un dessin ou d'une carte pour les mettre en valeur ou en délimiter le contour. 2, fiche 9, Français, - cadre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-10-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- synchronized
1, fiche 10, Anglais, synchronized
normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
synchronized: term standardized by ANSI. 2, fiche 10, Anglais, - synchronized
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 10, La vedette principale, Français
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas d'alignement ou de cadrage des données. 1, fiche 10, Français, - cadr%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- harness
1, fiche 11, Anglais, harness
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- harness frame 2, fiche 11, Anglais, harness%20frame
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In a loom, the frame containing the heddles through which the warp is drawn and which, in combination with another such frame or other frames, forms the shed and determines the woven pattern. 3, fiche 11, Anglais, - harness
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- harnais
1, fiche 11, Français, harnais
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cadre 2, fiche 11, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cadre supportant les lisses dans lesquelles passent les fils de trame. 3, fiche 11, Français, - harnais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le dispositif de séparation comprend deux cadres ou harnais. 4, fiche 11, Français, - harnais
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo (Industrias textiles)
- Tejeduría (Industrias textiles)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 11, Espagnol, bastidor
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- viadera 1, fiche 11, Espagnol, viadera
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
De todos los telares empleados por la industria textil, el más simple es el telar de alto lizo, para tejer tapices, pues se reduce a un bastidor vertical para mantener tensos los hilos de la urdimbre. 1, fiche 11, Espagnol, - bastidor
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
[...] se emplean telares de bajo lizo, de urdimbre horizontal, equipados de dos bastidores de lizos o viaderas cuya posición (superior en uno e inferior en el otro) puede invertirse accionando pedales o cárcolas. 1, fiche 11, Espagnol, - bastidor
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-05-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Structure
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- manager
1, fiche 12, Anglais, manager
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- executive 2, fiche 12, Anglais, executive
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Although the terms "manager" and "executive" are synonymous in their literal sense, in certain contexts one of these terms will be preferred over the other. 3, fiche 12, Anglais, - manager
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures de l'entreprise
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gestionnaire
1, fiche 12, Français, gestionnaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- cadre 1, fiche 12, Français, cadre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Personne qui occupe une fonction de gestion dans une organisation. 2, fiche 12, Français, - gestionnaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
gestionnaire, cadre : termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 3, fiche 12, Français, - gestionnaire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Bien que les termes «gestionnaire» et «cadre» soient synonymes au sens propre, dans certains contextes l'un de ces termes sera privilégié par rapport à l'autre. 3, fiche 12, Français, - gestionnaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Estructura de la empresa
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ejecutivo
1, fiche 12, Espagnol, ejecutivo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Persona que en una organización se encarga fundamentalmente de la gestión de ésta o de algunos de sus componentes o funciones principales, ejerce amplia latitud en la toma de decisiones y sólo está sujeta a la supervisión o dirección general de ejecutivos de rango superior, el consejo de administración o los accionistas de la empresa. 2, fiche 12, Espagnol, - ejecutivo
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Los ejecutivos no realizan directamente las tareas relacionadas con la prestación propiamente dicha de los servicios de la organización. 2, fiche 12, Espagnol, - ejecutivo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-02-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Containers
- Transport of Goods
- Air Freight
- Cargo (Water Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- container
1, fiche 13, Anglais, container
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- freight container 2, fiche 13, Anglais, freight%20container
correct
- cargo container 3, fiche 13, Anglais, cargo%20container
correct, voir observation
- box 4, fiche 13, Anglais, box
nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Specially designed receptacle that fits in the cargo compartments of the wide-body aircraft. 5, fiche 13, Anglais, - container
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[In the Transportation of Dangerous Goods Regulations] "freight container" means a container that is designed to be secured or readily handled, and that has corner fittings for those purposes, and of a [certain size] and includes a freight container carried on a chassis but does not include any packaging. 6, fiche 13, Anglais, - container
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
container: term standardized by the CGSB and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 7, fiche 13, Anglais, - container
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
container: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 8, fiche 13, Anglais, - container
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Conteneurs
- Transport de marchandises
- Fret aérien
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- conteneur
1, fiche 13, Français, conteneur
correct, voir observation, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- conteneur de fret 2, fiche 13, Français, conteneur%20de%20fret
correct, nom masculin
- cadre 3, fiche 13, Français, cadre
nom masculin
- boîte 4, fiche 13, Français, bo%C3%AEte
voir observation, nom féminin, familier
- récipient 5, fiche 13, Français, r%C3%A9cipient
nom masculin
- container 6, fiche 13, Français, container
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Réceptacle spécialement conçu qui s'emboîte dans les compartiments de fret des avions gros porteurs. [Définition uniformisée par l'OACI.] 7, fiche 13, Français, - conteneur
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Selon les Arrêtés de terminologie de la République française, parus dans le Bulletin de terminologie n° 155, l'anglicisme «container» doit être remplacé par «conteneur», dont l'usage est obligatoire. 8, fiche 13, Français, - conteneur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le terme «boîte» est un équivalent familier de «conteneur». 8, fiche 13, Français, - conteneur
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
conteneur : terme utilisé par Revenu Canada; terme normalisé par l'ONGC. 9, fiche 13, Français, - conteneur
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
conteneur : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 10, fiche 13, Français, - conteneur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Contenedores
- Transporte de mercancías
- Carga aérea
- Cargamento (Transporte por agua)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- contenedor
1, fiche 13, Espagnol, contenedor
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Receptáculo especial que cabe en los compartimientos de carga de las aeronaves de fuselaje ancho. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 13, Espagnol, - contenedor
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Embalajes que suelen ser metálicos, mixtos (madera y metal), plásticos, prefabricados para utilizaciones permanentes, plegables (rara vez) y que ofrecen una garantía contra el robo, permiten el transporte de puerta a puerta, suprimiendo los transportes en diversos bultos, facilitando la unidad de carga y simplificando su manipulación. Pueden ser alquilados o comprados. Van consignados al destinatario, que debe devolverlos en un plazo determinado. Pueden contener mercancías a granel o líquidos (vinos, hidrocarburos), etc. 3, fiche 13, Espagnol, - contenedor
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
contenedor: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 13, Espagnol, - contenedor
Fiche 14 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 14, Anglais, frame
correct, nom, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<artificial intelligence> data-oriented knowledge representation that associates an object with a collection of features, each of which is stored in a dedicated compartment, called slot 1, fiche 14, Anglais, - frame
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
frame: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 14, Anglais, - frame
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 14, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
<intelligence artificielle> représentation des connaissances orientée vers les données, qui associe à un objet une collection de caractéristiques dont chacune est stockée dans un compartiment spécialisé, appelé tiroir 1, fiche 14, Français, - cadre
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cadre : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 14, Français, - cadre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-07-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- application framework
1, fiche 15, Anglais, application%20framework
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- applications framework 2, fiche 15, Anglais, applications%20framework
correct
- framework 3, fiche 15, Anglais, framework
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
In object-oriented programming, a reusable basic design structure, consisting of abstract and concrete classes, that assists in building applications. 4, fiche 15, Anglais, - application%20framework
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- cadre d'applications
1, fiche 15, Français, cadre%20d%27applications
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- cadre 2, fiche 15, Français, cadre
correct, nom masculin
- infrastructure d'application 3, fiche 15, Français, infrastructure%20d%27application
nom féminin
- infrastructure 4, fiche 15, Français, infrastructure
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-10-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Racquet Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- racquet frame
1, fiche 16, Anglais, racquet%20frame
correct, Canada, États-Unis
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- racket frame 2, fiche 16, Anglais, racket%20frame
correct
- frame of the racket 3, fiche 16, Anglais, frame%20of%20the%20racket
correct
- frame 4, fiche 16, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The structural part of a racquet, excluding the strings and add-ons. 5, fiche 16, Anglais, - racquet%20frame
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports de raquette
Fiche 16, La vedette principale, Français
- cadre de la raquette
1, fiche 16, Français, cadre%20de%20la%20raquette
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- cadre de raquette 2, fiche 16, Français, cadre%20de%20raquette
correct, nom masculin
- cadre 3, fiche 16, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Partie de la raquette sur laquelle sont fixées les cordes et où est tendu le cordage. 4, fiche 16, Français, - cadre%20de%20la%20raquette
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Cadre asymétrique, ondulé, rigide, standard. 4, fiche 16, Français, - cadre%20de%20la%20raquette
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes de raqueta
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- marco
1, fiche 16, Espagnol, marco
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- marco de la raqueta 2, fiche 16, Espagnol, marco%20de%20la%20raqueta
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Parte de la raqueta de tenis en la que se fijan las cuerdas. Puede elaborarse de madera, metal o una mezcla de materiales. 3, fiche 16, Espagnol, - marco
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Hombros: nexos de unión entre marco, puente y cuello. 4, fiche 16, Espagnol, - marco
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-01-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Structural Framework
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 17, Anglais, frame
correct, nom, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An assembly of timber components to form a joinery element, as in door frame, window frame, etc. 2, fiche 17, Anglais, - frame
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
frame: term standardized by ISO. 3, fiche 17, Anglais, - frame
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Charpentes
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- bâti-dormant
1, fiche 17, Français, b%C3%A2ti%2Ddormant
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- bâti dormant 2, fiche 17, Français, b%C3%A2ti%20dormant
correct, nom masculin
- dormant 1, fiche 17, Français, dormant
correct, nom masculin
- cadre 3, fiche 17, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ouvrage d'encadrement fixe [...], en général à feuillures; scellé autour de l'ouverture d'une baie [...] 2, fiche 17, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] il est destiné à recevoir un châssis ouvrant, tel que porte, fenêtre, trappe, etc. 2, fiche 17, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
cadre : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 17, Français, - b%C3%A2ti%2Ddormant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 17, Espagnol, bastidor
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Marco, armazón de madera que sirve de soporte o apoyo a otros elementos [...] 1, fiche 17, Espagnol, - bastidor
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
bastidor de ventanas. 1, fiche 17, Espagnol, - bastidor
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Cells and Batteries
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 18, Anglais, frame
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The structure in an alkaline battery equivalent to the grid in a lead-acid one. 1, fiche 18, Anglais, - frame
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Piles et accumulateurs
Fiche 18, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 18, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Pilas y acumuladores
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- cuadro
1, fiche 18, Espagnol, cuadro
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 19, Anglais, frame
correct, nom, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- main frame 2, fiche 19, Anglais, main%20frame
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The vertical members of the fuselage frame. 3, fiche 19, Anglais, - frame
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
frame; main frame: terms standardized by ISO. 4, fiche 19, Anglais, - frame
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- couple principal
1, fiche 19, Français, couple%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- couple fort 2, fiche 19, Français, couple%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre principal 3, fiche 19, Français, cadre%20principal
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre fort 4, fiche 19, Français, cadre%20fort
correct, nom masculin, uniformisé
- cadre 5, fiche 19, Français, cadre
nom masculin, normalisé
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les couples jouent dans le fuselage le même rôle que les nervures dans la voilure, ils assurent : — le maintien du profil (circulaire, ovoïde, ou bi-lobé); — la rigidité transversale; — le support d'efforts locaux importants. On trouve, sur un même fuselage, deux types de couples : — les couples courants [...] — les couples forts, placés : — aux points d'introduction de charges importantes, — au niveau de parties de structure affaiblies par des ouvertures (hublots, portes). [...] Les couples forts ont souvent une structure caisson réalisée par assemblage de plusieurs profilés, une épaisse semelle rapportée assure la fixation au revêtement. Toutefois, suivant l'importance des efforts supportés, les couples forts ont des structures très variables sur un même avion, certains couples étant en construction treillis composée d'un nombre important de pièces élémentaires. 6, fiche 19, Français, - couple%20principal
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
cadre : terme normalisé par l'ISO. 7, fiche 19, Français, - couple%20principal
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
couple principal; couple fort; cadre principal; cadre fort : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 8, fiche 19, Français, - couple%20principal
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-12-03
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Structural Framework
- Transport of Goods
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A-frame
1, fiche 20, Anglais, A%2Dframe
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A prefabricated structure made in the form of an "A" and running lengthwise in a freight car or truck to hold marble slabs or similar items shipped on edge. 2, fiche 20, Anglais, - A%2Dframe
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- A frame
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Charpentes
- Transport de marchandises
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chevalet
1, fiche 20, Français, chevalet
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- ouvrage triangulé 2, fiche 20, Français, ouvrage%20triangul%C3%A9
correct, nom masculin
- structure en A 3, fiche 20, Français, structure%20en%20A
correct, nom féminin
- cadre A 4, fiche 20, Français, cadre%20A
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Structure préfabriquée en forme de A, posée sur la longueur d'un wagon de marchandises ou d'un camion pour tenir en place des plaques de marbre ou des articles du même genre expédiés sur le tranchant. 3, fiche 20, Français, - chevalet
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Transporte de mercancías
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- caballete
1, fiche 20, Espagnol, caballete
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-08-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Structure
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- officer
1, fiche 21, Anglais, officer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[An] individual in an organization on whom executive authority has been confirmed by legislation, by-law or resolution of the board of directors. 2, fiche 21, Anglais, - officer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures de l'entreprise
Fiche 21, La vedette principale, Français
- membre de la direction
1, fiche 21, Français, membre%20de%20la%20direction
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- dirigeant 2, fiche 21, Français, dirigeant
correct, nom masculin
- dirigeante 3, fiche 21, Français, dirigeante
correct, nom féminin
- cadre 4, fiche 21, Français, cadre
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Personne qui participe à la direction d'une entreprise ou d'un organisme. 5, fiche 21, Français, - membre%20de%20la%20direction
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- plane frame
1, fiche 22, Anglais, plane%20frame
normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A frame in one plane. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 22, Anglais, - plane%20frame
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
plane frame: term standardized by ISO. 3, fiche 22, Anglais, - plane%20frame
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 22, Français, cadre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- cadre bidimensionnel 2, fiche 22, Français, cadre%20bidimensionnel
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Structure bidimensionnelle. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 22, Français, - cadre
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
cadre : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 22, Français, - cadre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-08-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- within the framework of
1, fiche 23, Anglais, within%20the%20framework%20of
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- within the scope of 2, fiche 23, Anglais, within%20the%20scope%20of
correct
- as a part of 3, fiche 23, Anglais, as%20a%20part%20of
correct
- within the purview of 4, fiche 23, Anglais, within%20the%20purview%20of
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dans le cadre de
1, fiche 23, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dans l'ensemble organisé. 2, fiche 23, Français, - dans%20le%20cadre%20de
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
dans le cadre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). 3, fiche 23, Français, - dans%20le%20cadre%20de
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- en el marco de
1, fiche 23, Espagnol, en%20el%20marco%20de
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- dentro del marco de 2, fiche 23, Espagnol, dentro%20del%20marco%20de
correct
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2007-08-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- as part of
1, fiche 24, Anglais, as%20part%20of
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- au chapitre de 1, fiche 24, Français, au%20chapitre%20de
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- dans le cadre de 2, fiche 24, Français, dans%20le%20cadre%20de
correct
- au titre de 3, fiche 24, Français, au%20titre%20de
correct
- faisant partie intégrante 1, fiche 24, Français, faisant%20partie%20int%C3%A9grante
- en application de 1, fiche 24, Français, en%20application%20de
- rentrant dans les attributions de 1, fiche 24, Français, rentrant%20dans%20les%20attributions%20de
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- a título de
1, fiche 24, Espagnol, a%20t%C3%ADtulo%20de
correct
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- en concepto de 1, fiche 24, Espagnol, en%20concepto%20de
correct
- en el marco de 2, fiche 24, Espagnol, en%20el%20marco%20de
correct
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2006-07-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 25, Français, cadre
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Couchette relevable, composée d'un cadre métallique et d'une trile, en usage à bord des navires. 1, fiche 25, Français, - cadre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- coy
1, fiche 25, Espagnol, coy
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- coy de bastidor 2, fiche 25, Espagnol, coy%20de%20bastidor
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Hamaca de lona que [...] se usa como cama a bordo de ciertos buques [...] 1, fiche 25, Espagnol, - coy
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Lining of Mineshafts and Passages
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 26, Anglais, set
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- sett 2, fiche 26, Anglais, sett
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A frame for supporting the ground around a shaft, tunnel or other excavation ... 3, fiche 26, Anglais, - set
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
See also "square set," "timber set," and "steel set." 4, fiche 26, Anglais, - set
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
Drift set. 5, fiche 26, Anglais, - set
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Revêtements des puits et galeries (Mines)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 26, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[...] charpente ayant pour but de soutenir le terrain autour d'un puits, d'un tunnel ou d'une excavation quelconque [...] 2, fiche 26, Français, - cadre
Record number: 26, Textual support number: 1 PHR
Sabot d'assemblage du cadre. 3, fiche 26, Français, - cadre
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Revestimiento de los pozos y galerías (Minas)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- cuadro
1, fiche 26, Espagnol, cuadro
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los pórticos de madera o metal que se ponen de trecho en trecho en las galerías y algunos pozos de las minas como armazón en la entibación. 1, fiche 26, Espagnol, - cuadro
Fiche 27 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Mineshaft Sinking
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- support
1, fiche 27, Anglais, support
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A general term for any timber, steel, concrete, brick or stone structure erected to counteract the subsidence of the roof strata when undermined. 2, fiche 27, Anglais, - support
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fonçage des puits de mines
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 27, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bois ou des fers qui sont disposés suivant une section droite d'une galerie, en vue d'en empêcher l'éboulement. 1, fiche 27, Français, - cadre
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le cadre classique, en bois rond, est trapézoïdal [...] mais habituellement ce sont des cadres cintrés, donnant à la galerie une section en voûte arrondie ou en ogive, beaucoup plus résistante. Dans les terrains qui bougent ou qui poussent fortement, on utilise des cadres compressibles, formés d'éléments métalliques qui peuvent coulisser sous la pression, ou des cadres articulés, dont les membrures peuvent pivoter autour de genoux d'articulation. Un cadre est dit complet lorsqu'il est fermé par un élément disposé sous la sole; il s'agit en général d'un cadre métallique circulaire ou elliptique, ou parfois formé de pièces de bois multiples, dans le cas de terrains donnant de très forts gonflements. 1, fiche 27, Français, - cadre
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- unité de soutènement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Profundización de los pozos de minas
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- cuadro
1, fiche 27, Espagnol, cuadro
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 28, Anglais, frame
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 28, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Section rectangulaire de la page affichée par un navigateur Web et qui constitue un document HTML distinct du reste de la page. 2, fiche 28, Français, - cadre
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les pages Web peuvent contenir plusieurs cadres, chacun d'eux étant un document distinct. Chaque cadre possède les mêmes capacités qu'une page Web complète. 2, fiche 28, Français, - cadre
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Education (General)
- Software
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 29, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
In programmed instruction, a term for that part of a program or subject matter which is presented at any one time. 2, fiche 29, Anglais, - frame
Record number: 29, Textual support number: 2 DEF
In teaching programs, one step consisting of some text to be presented to the student and a specification of how the next frame is to be determined by the student's response to the text; ... 3, fiche 29, Anglais, - frame
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
In traditional CAI [computer-assisted instruction], the expertise to be conveyed is contained in prestored presentation blocks, sometimes called frames, which are designed by an expert teacher and are simply displayed to the student under given condition. 4, fiche 29, Anglais, - frame
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Program output: Some material (a "frame") is presented to the student. The material has been arranged to take the student one small step towards the desired behaviour. 3, fiche 29, Anglais, - frame
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Logiciels
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 29, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Unité dans une séquence d'enseignement programmé. 1, fiche 29, Français, - cadre
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Chacun des éléments (en anglais : «frame») de cette longue chaîne correspond à une brève «unité d'information» se terminant par une question en rapport direct avec ce qui vient d'être exposé, et telle que la grande majorité des sujets puisse y répondre très facilement dans une zone réservée à cet effet. 2, fiche 29, Français, - cadre
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Administration
- Job Descriptions
- Occupation Names (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- manager
1, fiche 30, Anglais, manager
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
manager: terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 30, Anglais, - manager
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Descriptions d'emplois
- Désignations des emplois (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 30, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 30, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- gestionnaire 2, fiche 30, Français, gestionnaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
gestionnaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 30, Français, - cadre
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
cadre : terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 30, Français, - cadre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- border
1, fiche 31, Anglais, border
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- window border 2, fiche 31, Anglais, window%20border
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A line surrounding a window, usually of equal thickness on all sides. 3, fiche 31, Anglais, - border
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- bordure
1, fiche 31, Français, bordure
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- bordure de fenêtre 1, fiche 31, Français, bordure%20de%20fen%C3%AAtre
correct, nom féminin
- cadre 2, fiche 31, Français, cadre
correct, nom masculin
- marge 2, fiche 31, Français, marge
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Ligne entamant une fenêtre et présentant une épaisseur fixe. 2, fiche 31, Français, - bordure
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- margen
1, fiche 31, Espagnol, margen
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- frontera 1, fiche 31, Espagnol, frontera
correct, nom féminin
- orilla 1, fiche 31, Espagnol, orilla
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2002-09-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- loop antenna
1, fiche 32, Anglais, loop%20antenna
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- frame antenna 2, fiche 32, Anglais, frame%20antenna
correct
- loop aerial 3, fiche 32, Anglais, loop%20aerial
correct, normalisé, uniformisé
- frame aerial 4, fiche 32, Anglais, frame%20aerial
correct, Grande-Bretagne, normalisé
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An antenna consisting of a conducting coil, of any convenient cross section (generally circular), which emits or receives radio energy. The principal lobe of the radiation pattern is wide and is in the direction perpendicular to the plane of the coil. 5, fiche 32, Anglais, - loop%20antenna
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Also called loop. 5, fiche 32, Anglais, - loop%20antenna
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
loop antenna; loop aerial: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 32, Anglais, - loop%20antenna
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 32, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- antenne cadre 2, fiche 32, Français, antenne%20cadre
correct, nom féminin, uniformisé
- antenne à cadre 3, fiche 32, Français, antenne%20%C3%A0%20cadre
nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Bobinage utilisé comme antenne de réception directrice et antiparasite, formé d'un petit nombre de spires enroulées sur une bobine à air généralement carrée et de dimensions relativement grandes ou sur un bâtonnet de ferrite cylindrique de quelques centimètres de diamètre au maximum. 4, fiche 32, Français, - cadre
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
antenne cadre : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 5, fiche 32, Français, - cadre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Radiotransmisión y radiorrecepción
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- antena de cuadro
1, fiche 32, Espagnol, antena%20de%20cuadro
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- antena en cuadro 2, fiche 32, Espagnol, antena%20en%20cuadro
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Circuito cerrado diseñado para ser utilizado como una antena y que consiste en una o más vueltas de hilo que se extienden en el mismo plano o en planos paralelos. 3, fiche 32, Espagnol, - antena%20de%20cuadro
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Este tipo de antena se usa en radiodetección y en modernos receptores de radio. La frecuencia de funcionamiento es normalmente tal que da distribución de corriente sustancialmente uniforme a lo largo del conductor. 3, fiche 32, Espagnol, - antena%20de%20cuadro
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
antena de cuadro : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 4, fiche 32, Espagnol, - antena%20de%20cuadro
Fiche 33 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Suspension (Mechanical Components)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Navigation Instruments
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gimbal
1, fiche 33, Anglais, gimbal
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- gimbal structure 2, fiche 33, Anglais, gimbal%20structure
correct
- gimbal element 2, fiche 33, Anglais, gimbal%20element
correct
- gimbal mounting 3, fiche 33, Anglais, gimbal%20mounting
correct
- ring 4, fiche 33, Anglais, ring
correct, nom
- gimbal ring 5, fiche 33, Anglais, gimbal%20ring
correct, uniformisé
- gyroscopic frame 6, fiche 33, Anglais, gyroscopic%20frame
correct
- gyroframe 7, fiche 33, Anglais, gyroframe
correct
- gimbal unit 8, fiche 33, Anglais, gimbal%20unit
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A mechanical frame for a gyroscope or power unit, usually with two perpendicular axes of rotation. 9, fiche 33, Anglais, - gimbal
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The gyroscope is a rotor, or spinning wheel, rotating at high speed in a universal mounting, called a gimbal, so its axle can be pointed in any direction. 10, fiche 33, Anglais, - gimbal
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Mounted in a spacecraft ... an inertia platform provides for the measurement and subsequently, the correction of all the vehicle's movements. The three sets of gimbal mountings allow the three gyroscopes to remain in a fixed plane ... whatever the movements of the rocket. 3, fiche 33, Anglais, - gimbal
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
The gyroscope is a spinning mass mounted so that it remains on a stationary axis, or rigid in space while the ring holding it turns about it. 11, fiche 33, Anglais, - gimbal
Record number: 33, Textual support number: 4 CONT
Basically the [inertial] navigation system comprises three components: the platform, the gyroscopic frame, and the computer... The gyroscopic frame is responsible for the stabilization of the platform. Three rate gyroscopes are fitted in the frame with their input axes mutually perpendicular... Tilting and drifting due the Earth's rotational movement are also detected by the gyroscopic frame. 12, fiche 33, Anglais, - gimbal
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
gimbal ring: term officialized by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 8, fiche 33, Anglais, - gimbal
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Suspension (Composants mécaniques)
- Pilotage et navigation aérienne
- Instruments de navigation
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- cardan
1, fiche 33, Français, cardan
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- monture à cardan 2, fiche 33, Français, monture%20%C3%A0%20cardan
correct, nom féminin
- élément de cardan 3, fiche 33, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20cardan
correct, nom masculin
- anneau de cardan 4, fiche 33, Français, anneau%20de%20cardan
correct, nom masculin, uniformisé
- anneau 5, fiche 33, Français, anneau
correct, nom masculin
- anneau de suspension 6, fiche 33, Français, anneau%20de%20suspension
correct, nom masculin
- armature 7, fiche 33, Français, armature
nom féminin
- armature de cardan 7, fiche 33, Français, armature%20de%20cardan
nom féminin
- armature de suspension 8, fiche 33, Français, armature%20de%20suspension
nom féminin
- cadre 9, fiche 33, Français, cadre
correct, voir observation, nom masculin
- cadre de cardan 10, fiche 33, Français, cadre%20de%20cardan
nom masculin
- berceau 11, fiche 33, Français, berceau
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Mécanisme (dû à Cardan) permettant le déplacement angulaire relatif de deux arbres mécaniques dont les axes géométriques concourent en un même point et qui permet les mouvements dans tous les sens. 12, fiche 33, Français, - cardan
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
[...] les systèmes inertiels [...] font appel à une autre loi de la physique selon laquelle les objets tournant à très haute vitesse garderont leur position relative dans l'espace. En d'autres termes, si on se met à faire tourner un objet (une toupie, par exemple) à un rythme effréné, il ne tombera pas. Conséquemment, les systèmes inertiels se composent d'un minimum de deux gyroscopes, chacun desquels supporte une masse globulaire placée à l'intérieur d'un cardan. On tient cependant les appareils d'aujourd'hui en suspension électromagnétique afin d'en réduire la friction. On orientera l'un des gyroscopes à la verticale tandis que le second y sera annexé à angle droit. Un objet tournant à la quasi-verticale s'orientera à la verticale réelle grâce aux effets de gravité. [...] S'il y a inclinaison de la plate-forme, comme par exemple lors d'un virage sur l'aile, le cardan s'incline en tandem avec l'avion tandis que la masse tournante demeure à la verticale. On peut dès lors mesurer l'angle d'inclinaison. 13, fiche 33, Français, - cardan
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Le gyroscope est un rotor (ou roue) qui tourne à haute vitesse à l'intérieur d'un assemblage de supports, appelé «cardan», qui permet à son axe de pointer dans toutes les directions. 14, fiche 33, Français, - cardan
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
Les gyroscopes 1 axe sont essentiellement constitués : d'une toupie [...]; d'un élément de cardan (anneau ou carter) reliant [delta] au boîtier de l'appareil, par l'intermédiaire de l'axe de sortie [...]; 3, fiche 33, Français, - cardan
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
anneau de cardan : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 10, fiche 33, Français, - cardan
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2002-02-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Motorcycles and Snowmobiles
- Cycling
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 34, Anglais, frame
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- framework 2, fiche 34, Anglais, framework
correct
- bicycle frame 3, fiche 34, Anglais, bicycle%20frame
- body 2, fiche 34, Anglais, body
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The principal structural element of a bicycle, consisting of three mini tubes (top, seat and down) a head tube, a fork, seat stays, chain stays, and dropouts. 4, fiche 34, Anglais, - frame
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The typical frame is made from metal tubing forming two triangles fitted together to form a sort of diamond shape. 5, fiche 34, Anglais, - frame
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Motos et motoneiges
- Cyclisme
Fiche 34, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 34, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- châssis 2, fiche 34, Français, ch%C3%A2ssis
nom masculin
- cadre de bicyclette 3, fiche 34, Français, cadre%20de%20bicyclette
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Squelette de la bicyclette sur lequel viennent se fixer tous les accessoires. Il comprend trois tubes en triangle, des haubans, une fourche en avant et un tube de direction. Construit généralement en tube de 3/10 à 8/10 de millimètres d'épaisseur. 4, fiche 34, Français, - cadre
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Motocicletas y motos de nieve
- Ciclismo
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- cuadro
1, fiche 34, Espagnol, cuadro
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- fuselaje 2, fiche 34, Espagnol, fuselaje
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-10-22
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Silk-Screen Printing
- Printing Machines and Equipment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- screen
1, fiche 35, Anglais, screen
nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Color paste is flowed into the screen and squeegeed through the screen ... A new screen is used for each successive color. 1, fiche 35, Anglais, - screen
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Sérigraphie
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 35, Français, cadre
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
La couleur versée dans le cadre [...] est contrainte de traverser le gaze perméable du cadre [...]. Il y a autant de cadre que de couleurs à imprimer. 1, fiche 35, Français, - cadre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Gymnastics and Trampoline
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 36, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Part of trampoline 2, fiche 36, Anglais, - frame
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Gymnastique et trampoline
Fiche 36, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 36, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- bastidor
1, fiche 36, Espagnol, bastidor
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-06-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Textile Industries
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
- Dyes and Pigments (Industries)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- A-frame
1, fiche 37, Anglais, A%2Dframe
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A-frame: A device used in batch dyeing and finishing to hold a roll of fabric. 1, fiche 37, Anglais, - A%2Dframe
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Industries du textile
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Teintures et pigments (Industries)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- support en A
1, fiche 37, Français, support%20en%20A
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- cadre en A 1, fiche 37, Français, cadre%20en%20A
nom masculin
- structure en A 1, fiche 37, Français, structure%20en%20A
nom féminin
- chevalet 1, fiche 37, Français, chevalet
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-06-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 38, Anglais, frame
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 1, fiche 38, Anglais, - frame
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 38, Français, cadre
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 38, Français, - cadre
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-03-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Photography
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- mount
1, fiche 39, Anglais, mount
correct, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The support, setting, etc. on or in which something is mounted, as the support for a microscopic slide ... 2, fiche 39, Anglais, - mount
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
It is much easier to use mounted than unmounted transparencies. ... The mounts are an added expense and considerable time is required in mounting them. 3, fiche 39, Anglais, - mount
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Photographie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- monture
1, fiche 39, Français, monture
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- cache 2, fiche 39, Français, cache
correct, nom masculin
- cadre 3, fiche 39, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les diapositives [...] destinées à la projection, [...] sont généralement protégées par une monture ou disposées entre deux lames de verre. 4, fiche 39, Français, - monture
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Les documents transparents se conserveront mieux si on les place sous cadres de carton, comme des diapositives géantes. La plupart des constructeurs de rétro-projecteurs mettent ces cadres à la disposition de leurs clients. 5, fiche 39, Français, - monture
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Special Packaging
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cargo cage
1, fiche 40, Anglais, cargo%20cage
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Container, usually made of welded wire, for consolidating shipments of packages. 2, fiche 40, Anglais, - cargo%20cage
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Cargo cages have been developed primarily for truck shipment. 2, fiche 40, Anglais, - cargo%20cage
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 40, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Type d'emballage à claire-voie, à sections rectangulaires, utilisé pour grouper et protéger, pendant leur transport, des emballages plus petits. 1, fiche 40, Français, - cadre
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Centre d'animation de développement et de recherche en éducation
1, fiche 41, Anglais, Centre%20d%27animation%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20de%20recherche%20en%20%C3%A9ducation
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- CADRE 2, fiche 41, Anglais, CADRE
correct, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 41, Anglais, - Centre%20d%27animation%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20de%20recherche%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Centre d'animation de développement et de recherche en éducation
1, fiche 41, Français, Centre%20d%27animation%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20de%20recherche%20en%20%C3%A9ducation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
- CADRE 2, fiche 41, Français, CADRE
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 41, Français, - Centre%20d%27animation%20de%20d%C3%A9veloppement%20et%20de%20recherche%20en%20%C3%A9ducation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-04-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Diving
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- bottle rack 1, fiche 42, Anglais, bottle%20rack
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 42, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 42, Français, cadre
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de bouteilles de gaz comprimé. 1, fiche 42, Français, - cadre
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- astillero
1, fiche 42, Espagnol, astillero
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
(para las botellas) 1, fiche 42, Espagnol, - astillero
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Command and Control Air Defence Systems Replacement
1, fiche 43, Anglais, Command%20and%20Control%20Air%20Defence%20Systems%20Replacement
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- CADRE 2, fiche 43, Anglais, CADRE
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- remplacement des matériels de défense aérienne
1, fiche 43, Français, remplacement%20des%20mat%C3%A9riels%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
- C2 1, fiche 43, Français, C2
correct
- CADRE 1, fiche 43, Français, CADRE
correct
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-10-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Sports (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 44, Anglais, frame
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Part of a snowshoe which give the snowshoe its shape and rigidity 2, fiche 44, Anglais, - frame
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
... all snowshoes share certain design features. In traditional models, the frame is constructed of strong flexible, lightweight wood ... which is softened by steaming and bent to shape on a mold ... Modern westerns employ tubular or I-beam aluminum frames ... 3, fiche 44, Anglais, - frame
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Sports divers (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 44, Français, cadre
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les raquettes modernes [...] sont utilisées par la majorité des randonneurs [...]. Le cadre peut être en métal (alliage d'alu) [...] ou en plastique [...] 2, fiche 44, Français, - cadre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-08-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 45, Anglais, frame
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- framework 2, fiche 45, Anglais, framework
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The frame .... One advantage of it has been the possibility of using strings at higher tension than the wooden frame allowed, so making possible the use of thicker wire. 1, fiche 45, Anglais, - frame
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 45, La vedette principale, Français
- charpente
1, fiche 45, Français, charpente
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- cadre 1, fiche 45, Français, cadre
correct, nom masculin
- châssis 2, fiche 45, Français, ch%C3%A2ssis
voir observation, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La charpente du piano [...] se composait autrefois de pièces de chêne épaisses, qui formaient le cadre de l'instrument. Dans les pianos modernes, le cadre est entièrement métallique. 1, fiche 45, Français, - charpente
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
«châssis» : Le châssis [...] est un cadre de fer ou de fonte très robuste, qui supporte la tension des cordes. 2, fiche 45, Français, - charpente
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-10-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Military Communications
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- shelter
1, fiche 46, Anglais, shelter
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Transmissions militaires
Fiche 46, La vedette principale, Français
- shelter
1, fiche 46, Français, shelter
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- cadre 2, fiche 46, Français, cadre
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Conteneur monté sur véhicule et équipé en fonction du matériel qu'il doit abriter. 2, fiche 46, Français, - shelter
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Ce terme est généralement suivi d'un qualificatif précisant la nature de ce matériel (cadre télégraphique, cadre cryptotélégraphique, etc.) 2, fiche 46, Français, - shelter
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Terme obligatoire [...] Commission ministérielle de la défense. Arrêté du 12.08.76. 2, fiche 46, Français, - shelter
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- String Instruments
- Keyboard Instruments
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pin block
1, fiche 47, Anglais, pin%20block
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- wrest plank 1, fiche 47, Anglais, wrest%20plank
correct
- wrest block 2, fiche 47, Anglais, wrest%20block
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A wooden block or plank in a piano into which the wrest pins are driven. 2, fiche 47, Anglais, - pin%20block
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
- Instruments de musique à clavier
Fiche 47, La vedette principale, Français
- sommier
1, fiche 47, Français, sommier
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- cadre 2, fiche 47, Français, cadre
correct, nom masculin
- sommier-cadre 3, fiche 47, Français, sommier%2Dcadre
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le barrage supporte le sommier - dans lequel sont fixées les chevilles qui tiennent les cordes. Toujours en hêtre, le sommier est fait d'un bastaing recouvert sur toute sa surface de bois contre-plaqué, que l'on appelle le doublage. 2, fiche 47, Français, - sommier
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
- Instrumentos de teclado
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- tabla de base
1, fiche 47, Espagnol, tabla%20de%20base
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-11-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- woman executive
1, fiche 48, Anglais, woman%20executive
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- cadre féminin
1, fiche 48, Français, cadre%20f%C3%A9minin
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- femme cadre 1, fiche 48, Français, femme%20cadre
correct, nom féminin
- cadre 2, fiche 48, Français, cadre
correct
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Elle est maintenant une cadre supérieure. 2, fiche 48, Français, - cadre%20f%C3%A9minin
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Packaging
- Transport of Goods
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A container used to transport wares as a rigid shipping structure that consists usually of a wood frame of which the size and shape are usually determined by the article to be shipped, the structure often being built around the article, and which is often not completely enclosed but is often reinforced with sheating. 1, fiche 49, Anglais, - crate
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Emballages
- Transport de marchandises
Fiche 49, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 49, Français, cadre
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- cadre-poutre 1, fiche 49, Français, cadre%2Dpoutre
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Emballage de transport rigide, destiné au transport du mobilier, constitué habituellement d'une ossature qui épouse la forme de l'article à expédier, le cadre étant souvent construit autour de cet article. Le cadre peut être à claire-voie, mais est souvent renforcé par un revêtement. 1, fiche 49, Français, - cadre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1992-08-20
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Motivation and Advertising Psychology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- adjacency 1, fiche 50, Anglais, adjacency
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Motivation et psychologie de la publicité
Fiche 50, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 50, Français, cadre
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ce qui précède et suit une annonce. 1, fiche 50, Français, - cadre
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1988-08-29
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Structural Framework
- Building Elements
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- curbing 1, fiche 51, Anglais, curbing
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Charpentes
- Éléments du bâtiment
Fiche 51, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 51, Français, cadre
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Encadrement en planches de 2 pouces par 4 à 6 pouces de large, qu'on place autour des planches à semis, afin de retenir la terre et empêcher les rongeurs de s'y introduire. 1, fiche 51, Français, - cadre
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-05-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- understring 1, fiche 52, Anglais, understring
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 52, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 52, Français, cadre
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
de cordes. 1, fiche 52, Français, - cadre
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1984-12-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Containers
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Conteneurs
Fiche 53, La vedette principale, Français
- cadre
1, fiche 53, Français, cadre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
cadre : Terme uniformisé par le CN. 2, fiche 53, Français, - cadre
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1983-02-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- FRAME
1, fiche 54, Anglais, FRAME
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The Office [of the Auditor General of Canada] has developed this acronym to identify and explain the broad nature and scope of comprehensive auditing. FRAME comprises: Financial Controls; Reporting to Parliament; Attest and authority; Management controls; and Electronic data processing controls. 1, fiche 54, Anglais, - FRAME
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 54, La vedette principale, Français
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le Bureau [du vérificateur général du Canada] a adopté un sigle CADRE pour désigner et expliquer l'envergure et la portée de la vérification intégrée. CADRE signifie: Contrôles financiers; Attestation et autorisation; Direction des opérations; Rapports au Parlement; Electronique et contrôles. 1, fiche 54, Français, - CADRE
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :