TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

cautionnement financier [2 fiches]

Fiche 1 2001-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

The proponent shall demonstrate the ability to obtain and maintain appropriate and sufficient security arrangements, financial guarantees and insurance requirements to undertake the AFD [Alternate Forms of Delivery] contract.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

Le proposant doit démontrer qu'il est en mesure d'obtenir et de conserver des sûretés, des garanties financières et des assurances pertinentes et suffisantes pour réaliser le marché des AFPS [Autres formes de prestation de services].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Loans
DEF

A contractual right of the lender to receive cash from the guarantor, and a corresponding contractual obligation of the guarantor to pay the lender, if the borrower defaults.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Prêts et emprunts
DEF

Pour le prêteur, droit contractuel de recevoir une somme d'argent de la caution et, pour la caution, une obligation contractuelle de rembourser le prêteur, en cas de manquement de l'emprunteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
  • Préstamos
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :