TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
code action [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- action code
1, fiche 1, Anglais, action%20code
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A code used to define the action taken or the action to be taken as well as the reason for taking the action. 1, fiche 1, Anglais, - action%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
action code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 1, Anglais, - action%20code
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code d'une action
1, fiche 1, Français, code%20d%27une%20action
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Code utilisé pour définir l'action faite ou à faire, aussi bien que la raison invoquée pour faire l'action. 1, fiche 1, Français, - code%20d%27une%20action
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
code d'une action: terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 1, Français, - code%20d%27une%20action
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- action code
1, fiche 2, Anglais, action%20code
correct, locution nominale
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FOSS and other systems 1, fiche 2, Anglais, - action%20code
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 2, Anglais, - action%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code d'action
1, fiche 2, Français, code%20d%27action
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée pour les systèmes informatiques de l'Immigration 1, fiche 2, Français, - code%20d%27action
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 2, Français, - code%20d%27action
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- action code
1, fiche 3, Anglais, action%20code
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[The] hold switch [is] used in conjunction with other controls to stop displayed present position from changing and to replace action codes with malfunction codes. 2, fiche 3, Anglais, - action%20code
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- code action
1, fiche 3, Français, code%20action
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 3, Français, - code%20action
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Code action: terme uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 3, Français, - code%20action
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :