TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
coenseignement [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- team teaching
1, fiche 1, Anglais, team%20teaching
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cooperative teaching 1, fiche 1, Anglais, cooperative%20teaching
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A collaborative teaching method whereby two or more members of the teaching staff share the instructional duties of a class, with each teacher being responsible for a specific segment of the topic, usually in accordance with his or her special area of expertise. 2, fiche 1, Anglais, - team%20teaching
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- co-operative teaching
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coenseignement
1, fiche 1, Français, coenseignement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enseignement en équipe 1, fiche 1, Français, enseignement%20en%20%C3%A9quipe
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Démarche pédagogique ou deux ou plusieurs enseignants préparent, dispensent et évaluent leur enseignement en collaboration. 1, fiche 1, Français, - coenseignement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
coenseignement : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 2, fiche 1, Français, - coenseignement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enseñanza en equipo
1, fiche 1, Espagnol, ense%C3%B1anza%20en%20equipo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- coeducation
1, fiche 2, Anglais, coeducation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- co-education 2, fiche 2, Anglais, co%2Deducation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instruction of both sexes in the same institution. 3, fiche 2, Anglais, - coeducation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coéducation
1, fiche 2, Français, co%C3%A9ducation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- coenseignement 2, fiche 2, Français, coenseignement
correct, nom masculin
- mixité 1, fiche 2, Français, mixit%C3%A9
correct, nom féminin
- enseignement mixte 3, fiche 2, Français, enseignement%20mixte
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Organisation scolaire admettant les garçons et les filles dans les mêmes classes ou les mêmes écoles. 4, fiche 2, Français, - co%C3%A9ducation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-01-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- co-instruction 1, fiche 3, Anglais, co%2Dinstruction
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coenseignement
1, fiche 3, Français, coenseignement
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- coformation 1, fiche 3, Français, coformation
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :