TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
correspondance [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 1, Anglais, hit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
When an electronic or hard copy system is queried using search criteria, one or more records are found matching at least one element of the search criteria, e.g. a search to identify a certain individual with the search criteria "Name: John Smith, DOB (date of birth): 1962-01-16" may return 10 hits matching the name "John Smith" even though not all hits match the DOB. 1, fiche 1, Anglais, - hit
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 1, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre d'une requête envoyée à un système électronique ou de copie papier au moyen de critères de recherche, fait que un ou plusieurs dossiers correspondent à au moins un élément des critères de recherche, p. ex. une recherche pour identifier une personne avec les critères « Nom : John Smith, DDN (date de naissance) : 1962-01-16 » peut renvoyer 10 correspondances qui correspondent au nom « John Smith » même si elles ne satisfont pas toutes au critère DDN. 1, fiche 1, Français, - correspondance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- correspondence
1, fiche 2, Anglais, correspondence
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
correspondence: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - correspondence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 2, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
correspondance : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - correspondance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- transfer ticket
1, fiche 3, Anglais, transfer%20ticket
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
transfer ticket: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - transfer%20ticket
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 3, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
correspondance : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 3, Français, - correspondance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-07-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crosswalk
1, fiche 4, Anglais, crosswalk
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A table that maps the relationships and equivalencies between two or more metadata formats. 2, fiche 4, Anglais, - crosswalk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 4, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Tableau qui mappe les relations et les équivalences entre deux formats de métadonnées ou plus. 2, fiche 4, Français, - correspondance
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-04-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transfer
1, fiche 5, Anglais, transfer
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- interchange 1, fiche 5, Anglais, interchange
correct, voir observation, nom, Grande-Bretagne
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The portion of a trip between two connecting transit routes, both of which are used for completion of the trip. 1, fiche 5, Anglais, - transfer
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
interchange: [The term] "interchange" is used in this sense in Great Britain. It can also refer to a system of interconnecting ramps between grade-separated highways. 1, fiche 5, Anglais, - transfer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 5, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 5, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- rupture de charge 1, fiche 5, Français, rupture%20de%20charge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le privilège de la correspondance sur le réseau de la CTCUM [Commission de transport de la Communauté urbaine de Montréal] est accordé à celui qui doit emprunter plus d'un véhicule pour effectuer un trajet unique et ininterrompu par la route la plus directe et la plus courte. 1, fiche 5, Français, - correspondance
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
rupture de charge : Le terme «rupture de charge» a deux sens; du point de vue du voyageur, il s'agit d'un changement de véhicule, ou de mode de transport, auquel le voyageur doit se soumettre, faute de ligne directe, pour aller du point d'origine au point de destination de son déplacement. Pour le transporteur, c'est la variation brutale du flux de voyageurs transportés consécutive, le plus souvent, à l'utilisation d'une correspondance entre les lignes d'un même mode de transport ou de deux modes différents, ou à l'arrivée à un pôle d'attraction très important. 1, fiche 5, Français, - correspondance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-01-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- transfer
1, fiche 6, Anglais, transfer
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- transfer ticket 1, fiche 6, Anglais, transfer%20ticket
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A slip of paper issued to a passenger that gives him or her the right to change from one transit vehicle to another according to certain rules. 2, fiche 6, Anglais, - transfer
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
transfer: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 6, Anglais, - transfer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 6, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 6, Français, correspondance
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- titre de correspondance 1, fiche 6, Français, titre%20de%20correspondance
correct, nom masculin
- billet de correspondance 2, fiche 6, Français, billet%20de%20correspondance
correct, nom masculin
- transfert 3, fiche 6, Français, transfert
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le voyageur doit payer le prix exact de son voyage soit en déposant dans la boîte la monnaie suffisante [...], soit en présentant une correspondance ou un autre titre de transport valides, [délivrés] par la commission. 3, fiche 6, Français, - correspondance
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
correspondance : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 4, fiche 6, Français, - correspondance
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Transporte público
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- billete de transbordo
1, fiche 6, Espagnol, billete%20de%20transbordo
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-09-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Transportation
- Passenger Service (Rail Transport)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- connection 1, fiche 7, Anglais, connection
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transports
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Camionnage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 7, Français, correspondance
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Concordance d'horaire, relation commode entre deux moyens de transport, entre une ligne principale et des lignes secondaires. 2, fiche 7, Français, - correspondance
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une fois à la limite de leur territoire, les camions font une «correspondance» avec ceux d'une autre compagnie de transport qui vont livrer la marchandise à l'endroit convenu. 3, fiche 7, Français, - correspondance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Transporte
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
- Transporte por camión
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- conexión
1, fiche 7, Espagnol, conexi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- correspondencia 1, fiche 7, Espagnol, correspondencia
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-01-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Biometrics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- match
1, fiche 8, Anglais, match
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A positive result obtained following the comparison of a biometric sample against a previously stored template. 1, fiche 8, Anglais, - match
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
match: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee. 2, fiche 8, Anglais, - match
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biométrie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 8, Français, correspondance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Résultat positif de la comparaison d'un échantillon biométrique avec un modèle de référence. 1, fiche 8, Français, - correspondance
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
correspondance : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité. 2, fiche 8, Français, - correspondance
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-09-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 9, Anglais, hit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term relating to the Automated Passport Issuance System (IRIS). 2, fiche 9, Anglais, - hit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 9, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme qui se rapporte au Système informatisé de délivrance des passeports (IRIS). 2, fiche 9, Français, - correspondance
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-11-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- one-for-one translation
1, fiche 10, Anglais, one%2Dfor%2Done%20translation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- one-to-one correspondence 2, fiche 10, Anglais, one%2Dto%2Done%20correspondence
correct
- one-for-one correspondence 3, fiche 10, Anglais, one%2Dfor%2Done%20correspondence
- one-to-one relationship 4, fiche 10, Anglais, one%2Dto%2Done%20relationship
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A relationship in which a single unit of data relates to another unit of data in only one way. 2, fiche 10, Anglais, - one%2Dfor%2Done%20translation
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- one-to-one translation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- relation bijective
1, fiche 10, Français, relation%20bijective
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- correspondance bi-univoque 1, fiche 10, Français, correspondance%20bi%2Dunivoque
correct, nom féminin
- correspondance bijective 1, fiche 10, Français, correspondance%20bijective
correct, nom féminin
- correspondance biunivoque 2, fiche 10, Français, correspondance%20biunivoque
correct, nom féminin
- correspondance un pour un 3, fiche 10, Français, correspondance%20un%20pour%20un
correct, nom féminin
- correspondance un à un 3, fiche 10, Français, correspondance%20un%20%C3%A0%20un
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Nous avons une culture riche en paires, en couples, en correspondances biunivoques de toutes sortes, et riche en vocabulaire pour en parler. Cette richesse fournit aux enfants tout un stock de modèles et d'objets pour penser avec allant dans ce même sens [...] 4, fiche 10, Français, - relation%20bijective
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- traducción de uno-en-uno
1, fiche 10, Espagnol, traducci%C3%B3n%20de%20uno%2Den%2Duno
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- traducción de uno por uno 2, fiche 10, Espagnol, traducci%C3%B3n%20de%20uno%20por%20uno
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Proceso específico en que cada instrucción de programa equivale a una instrucción en lenguaje de máquina. 1, fiche 10, Espagnol, - traducci%C3%B3n%20de%20uno%2Den%2Duno
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- traducción de uno-por-uno
- traducción de uno en uno
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- connecting flight
1, fiche 11, Anglais, connecting%20flight
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- connector flight 2, fiche 11, Anglais, connector%20flight
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Operators shall undertake to sort out transferring passengers and their baggage in order that such passengers ... may be allowed to proceed as rapidly as possible to their connecting flights. 3, fiche 11, Anglais, - connecting%20flight
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
connector flight: Hélène Michon, Air Canada. 2, fiche 11, Anglais, - connecting%20flight
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
connecting flight: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 11, Anglais, - connecting%20flight
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 11, Français, correspondance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- vol de correspondance 2, fiche 11, Français, vol%20de%20correspondance
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les exploitants feront le nécessaire pour que les passagers (et leurs bagages) qui ont à prendre une correspondance soient séparés des autres passagers de façon que ces passagers [...] puissent aller prendre leur correspondance aussi rapidement que possible. 3, fiche 11, Français, - correspondance
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
correspondance : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 11, Français, - correspondance
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- vuelo de enlace
1, fiche 11, Espagnol, vuelo%20de%20enlace
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
vuelo de enlace: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 11, Espagnol, - vuelo%20de%20enlace
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-08-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Correspondence Items 1, fiche 12, Anglais, Correspondence%20Items
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Correspondance
1, fiche 12, Français, Correspondance
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Point inscrit régulièrement aux réunions de l'Équipe de gestion de la DGFI [Direction de la gestion des Finances et de l'information]. 1, fiche 12, Français, - Correspondance
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Source : comptes rendus. 1, fiche 12, Français, - Correspondance
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-04-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- consistency
1, fiche 13, Anglais, consistency
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Compare to «inconsistency». 2, fiche 13, Anglais, - consistency
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cohérence
1, fiche 13, Français, coh%C3%A9rence
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- concordance 1, fiche 13, Français, concordance
correct, nom féminin
- conformité 1, fiche 13, Français, conformit%C3%A9
correct, nom féminin
- correspondance 1, fiche 13, Français, correspondance
correct, nom féminin
- homogénéité 1, fiche 13, Français, homog%C3%A9n%C3%A9it%C3%A9
correct, nom féminin
- uniformité 2, fiche 13, Français, uniformit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
État qui résulte de la présence simultanée d'éléments qui correspondent au même contenu ou qui s'accordent entre eux, qui s'harmonisent. Par exemple, les états financiers contenus dans un document d'information, comme un prospectus ou un rapport annuel, doivent concorder avec les autres renseignements présentés ailleurs dans le même document, ou encore, deux principes comptables qui s'appliquent à une même situation doivent tendre vers le même résultat. 1, fiche 13, Français, - coh%C3%A9rence
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La concordance qui doit nécessairement exister entre certains documents comptables ou certains comptes pour que la comptabilité soit probante porte le nom de «concordance des comptes». 1, fiche 13, Français, - coh%C3%A9rence
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-07-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- match
1, fiche 14, Anglais, match
nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 14, La vedette principale, Français
- appariement
1, fiche 14, Français, appariement
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- correspondance 1, fiche 14, Français, correspondance
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-02-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Environmental Law
- Business and Administrative Documents
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- correspondence
1, fiche 15, Anglais, correspondence
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof. 1, fiche 15, Anglais, - correspondence
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Écrits commerciaux et administratifs
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 15, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Document : tous éléments d'information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d'information. 1, fiche 15, Français, - correspondance
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 2, fiche 15, Français, - correspondance
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-07-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- correspondence
1, fiche 16, Anglais, correspondence
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Property in which two figures have angles, lines, and points in similar relationships. 1, fiche 16, Anglais, - correspondence
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 16, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Opérateur permettant d'associer les éléments d'un premier ensemble à ceux d'un second. 1, fiche 16, Français, - correspondance
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-10-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- correspondence
1, fiche 17, Anglais, correspondence
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Analogies generally include statements suggesting correspondences between classes of objects in the domains to be related. To be useful, these stated correspondences must be presented along with a target domain situation described in terms of a plausible situation in the familiar domain. 1, fiche 17, Anglais, - correspondence
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 17, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Il faut ensuite élaborer une correspondance entre l'analogue source reconnu et l'analogue cible, de façon à déterminer les caractéristiques utiles à transférer de l'un à l'autre (...). 1, fiche 17, Français, - correspondance
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Water Transport
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- transfer check 1, fiche 18, Anglais, transfer%20check
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Transport par eau
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- correspondance 1, fiche 18, Français, correspondance
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- in conjunction with 1, fiche 19, Anglais, in%20conjunction%20with
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- en correspondance avec 1, fiche 19, Français, en%20correspondance%20avec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :