TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

division du cycle [2 fiches]

Fiche 1 2006-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Road Transport)
OBS

The split is the amount of time allotted to each phase in a traffic signal cycle.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation routière
DEF

Répartition feu-vert - feu-rouge dans un même cycle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales (Transporte por carretera)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Méthode d'organisation du travail adoptée par le professionnel comptable pour les besoins de sa mission, fondée sur la division du système comptable d'une entité en plusieurs parties dont chacune correspond à un ensemble d'activités et d'opérations regroupées en fonction des liens étroits qui les caractérisent dans l'exploitation ou le fonctionnement de l'entité, afin d'en faciliter l'analyse et le contrôle.

OBS

Les divers cycles d'opérations comprennent notamment le cycle des approvisionnements, le cycle des ventes, le cycle de personnel, le cycle des stocks et le cycle de financement à long terme.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :